< Psalms 65 >

1 To the chief Musician. A Psalm of David: a Song. Praise waiteth for thee in silence, O God, in Zion; and unto thee shall the vow be performed.
Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. Canto. A te si deve lode, o Dio, in Sion; a te si sciolga il voto in Gerusalemme.
2 O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
A te, che ascolti la preghiera, viene ogni mortale.
3 Iniquities have prevailed against me: our transgressions, thou wilt forgive them.
Pesano su di noi le nostre colpe, ma tu perdoni i nostri peccati.
4 Blessed is he whom thou choosest and causest to approach: he shall dwell in thy courts. We shall be satisfied with the goodness of thy house, of thy holy temple.
Beato chi hai scelto e chiamato vicino, abiterà nei tuoi atrii. Ci sazieremo dei beni della tua casa, della santità del tuo tempio.
5 By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation, thou confidence of all the ends of the earth, and of the distant regions of the sea. ...
Con i prodigi della tua giustizia, tu ci rispondi, o Dio, nostra salvezza, speranza dei confini della terra e dei mari lontani.
6 Who by his strength established the mountains, being girded with power;
Tu rendi saldi i monti con la tua forza, cinto di potenza.
7 Who stilleth the raging of the seas, the raging of their waves, and the tumult of the peoples.
Tu fai tacere il fragore del mare, il fragore dei suoi flutti, tu plachi il tumulto dei popoli.
8 And they that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens; thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
Gli abitanti degli estremi confini stupiscono davanti ai tuoi prodigi: di gioia fai gridare la terra, le soglie dell'oriente e dell'occidente.
9 Thou hast visited the earth, thou hast watered it; thou greatly enrichest it: the river of God is full of water; thou providest their corn, when thou hast so prepared it:
Tu visiti la terra e la disseti: la ricolmi delle sue ricchezze. Il fiume di Dio è gonfio di acque; tu fai crescere il frumento per gli uomini. Così prepari la terra:
10 Thou dost satiate its furrows, thou smoothest its clods, thou makest it soft with showers; thou blessest the springing thereof.
Ne irrighi i solchi, ne spiani le zolle, la bagni con le piogge e benedici i suoi germogli.
11 Thou crownest the year with thy goodness, and thy paths drop fatness:
Coroni l'anno con i tuoi benefici, al tuo passaggio stilla l'abbondanza.
12 They drop upon the pastures of the wilderness, and the hills are girded with gladness.
Stillano i pascoli del deserto e le colline si cingono di esultanza.
13 The meadows are clothed with flocks, and the valleys are covered over with corn; they shout for joy, yea, they sing.
I prati si coprono di greggi, le valli si ammantano di grano; tutto canta e grida di gioia.

< Psalms 65 >