< Psalms 65 >
1 To the chief Musician. A Psalm of David: a Song. Praise waiteth for thee in silence, O God, in Zion; and unto thee shall the vow be performed.
(Til sangmesteren. En salme af David. En sang.) Lovsang tilkommer dig på Zion, o Gud, dig indfrier man Løfter, du, som hører Bønner;
2 O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
alt Kød kommer til dig, når Brøden tynger.
3 Iniquities have prevailed against me: our transgressions, thou wilt forgive them.
Vore Overtrædelser blev os for svare, du tilgiver dem.
4 Blessed is he whom thou choosest and causest to approach: he shall dwell in thy courts. We shall be satisfied with the goodness of thy house, of thy holy temple.
Salig den, du udvælger, lader bo i dine Forgårde! Vi mættes af dit Huses Rigdom, dit Tempels Hellighed.
5 By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation, thou confidence of all the ends of the earth, and of the distant regions of the sea. ...
Du svarer os underfuldt i Retfærd, vor Frelses Gud, du Tilflugt for den vide Jord, for fjerne Strande,
6 Who by his strength established the mountains, being girded with power;
du, som grundfæster Bjerge med Vælde, omgjorde med Kraft,
7 Who stilleth the raging of the seas, the raging of their waves, and the tumult of the peoples.
du, som dæmper Havenes Brusen, deres Bølgers Brusen og Folkefærds Larm,
8 And they that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens; thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
så Folk ved Verdens Ende gruer for dine Tegn; hvor Morgen og Aften oprinder, bringer du Jubel.
9 Thou hast visited the earth, thou hast watered it; thou greatly enrichest it: the river of God is full of water; thou providest their corn, when thou hast so prepared it:
Du så til Landet, vanded det, gjorde det såre rigt, Guds Bæk er fuld af Vand, du bereder dets Korn,
10 Thou dost satiate its furrows, thou smoothest its clods, thou makest it soft with showers; thou blessest the springing thereof.
du vander dets Furer, jævner knoldene, bløder det med Regn, velsigner dets Sæd.
11 Thou crownest the year with thy goodness, and thy paths drop fatness:
Med din Herlighed kroner du Året, dine Vognspor flyder af Fedme;
12 They drop upon the pastures of the wilderness, and the hills are girded with gladness.
de øde Græsgange flyder, med Jubel omgjordes Højene;
13 The meadows are clothed with flocks, and the valleys are covered over with corn; they shout for joy, yea, they sing.
Engene klædes med Får, Dalene hylles i Korn, i Jubel bryder de ud og synger!