< Psalms 60 >
1 To the chief Musician. On Shushan. Testimony. Michtam of David; to teach: when he strove with the Syrians of Mesopotamia, and the Syrians of Zobah, and Joab returned, and smote the Edomites in the valley of salt, twelve thousand. O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased: restore us again.
Au chef des chantres. D’Après Chouchân Edouth. Mikhtam de David, poème didactique, à l’occasion de sa guerre avec les Syriens de Çoba, lorsque Joab, à son retour, défit Edom dans la vallée du Sel, lui tuant douze mille hommes. O Dieu, tu nous as délaissés, tu as fait brèche parmi nous, tu t’es irrité: puisses-tu réparer nos pertes!
2 Thou hast made the earth to tremble, thou hast rent it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
Tu as fait trembler le pays, tu y as ouvert des crevasses; restaure ses ruines, car il vacille.
3 Thou hast shewn thy people hard things; thou hast made us to drink the wine of bewilderment.
Tu en as fait voir de dures à ton peuple, tu nous as forcés de boire un vin de vertige:
4 Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth, (Selah)
puisses-tu donner à tes adorateurs une bannière, pour s’y rallier au nom de la vérité. (Sélah)
5 That thy beloved ones may be delivered. Save with thy right hand, and answer me.
Afin que tes bien-aimés échappent au danger, secours-nous avec ta droite, et exauce-moi!
6 God hath spoken in his holiness: I will exult, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
L’Eternel l’a annoncé en son sanctuaire: "Je triompherai, je veux m’adjuger Sichem, mesurer au cordeau la vallée de Souccot.
7 Gilead is mine, and Manasseh is mine, and Ephraim is the strength of my head; Judah is my law-giver;
A moi Galaad! à moi Manassé! Ephraïm est la puissante sauvegarde de ma tête, Juda est mon sceptre.
8 Moab is my wash-pot; upon Edom will I cast my sandal; Philistia, shout aloud because of me.
Moab est le bassin où je me lave; sur Edom," je jette ma sandale. Chante donc victoire contre moi, pays des Philistins!
9 Who will bring me into the strong city? who will lead me unto Edom?
Qui me conduira à la ville forte? Qui saura me mener jusqu’à Edom?
10 [Wilt] not thou, O God, who didst cast us off? and didst not go forth, O God, with our armies?
Ne sera-ce pas toi, ô Dieu, toi qui nous avais délaissés, qui ne faisais plus campagne avec nos armées?
11 Give us help from trouble; for vain is man's deliverance.
Prête-nous secours contre l’adversaire, puisque trompeuse est l’aide de l’homme.
12 Through God we shall do valiantly; and he it is that will tread down our adversaries.
Avec Dieu nous ferons des prouesses: c’est lui qui écrasera nos ennemis.