< Psalms 59 >

1 To the chief Musician. 'Destroy not.' Of David. Michtam; when Saul sent, and they watched the house to kill him. Deliver me from mine enemies, O my God; secure me on high from them that rise up against me.
わが神よねがはくは我をわが仇よりたすけいだし われを高處におきて我にさからひ起立つものより脱かれしめたまへ
2 Deliver me from the workers of iniquity, and save me from men of blood.
邪曲をおこなふものより我をたすけいだし血をながす人より我をすくひたまへ
3 For behold, they lie in wait for my soul; strong ones are gathered against me: not for my transgression, nor for my sin, O Jehovah.
視よかれらは潜みかくれてわが霊魂をうかがひ猛者むれつどひて我をせむ ヱホバよ此はわれに愆あるにあらず われに罪あるにあらず
4 They run and prepare themselves without [my] fault: awake to meet me, and behold.
かれら趨りまはりて過失なきに我をそこなはんとて備をなす ねがはくは我をたすくるために目をさまして見たまへ
5 Yea, do thou, Jehovah, the God of hosts, the God of Israel, arise to visit all the nations: be not gracious to any plotters of iniquity. (Selah)
なんぢヱホバ萬軍の神イスラエルの神よ ねがはくは目をさましてもろもろの國にのぞみたまへ あしき罪人にあはれみを加へたまふなかれ (セラ)
6 They return in the evening; they howl like a dog, and go round about the city:
かれらは夕にかへりきたり犬のごとくほえて邑をへありく
7 Behold, they belch out with their mouth; swords are in their lips: for who [say they] doth hear?
視よかれらは口より惡をはく そのくちびるに劍あり かれらおもへらく誰ありてこの言をきかんやと
8 But thou, Jehovah, wilt laugh at them; thou wilt have all the nations in derision.
されどヱホバよ汝はかれらをわらひ もろもろの國をあざわらひたまはん
9 Their strength! ...I will take heed to thee; for God is my high fortress.
わが力よわれ汝をまちのぞまん 神はわがたかき櫓なり
10 God, whose loving-kindness will come to meet me, — God shall let me see [my desire] upon mine enemies.
憐憫をたまふ神はわれを迎へたまはん 神はわが仇につきての願望をわれに見させたまはん
11 Slay them not, lest my people forget; by thy power make them wander, and bring them down, O Lord, our shield.
願くはかれらを殺したまふなかれ わが民つひに忘れやはせん 主われらの盾よ 大能をもてかれらを散し また卑したまへ
12 [Because of] the sin of their mouth, the word of their lips, let them even be taken in their pride; and because of cursing and lying which they speak.
かれらがくちびるの言はその口のつみなり かれらは詛と虚偽とをいひいづるによりてその傲慢のためにとらへられしめたまへ
13 Make an end in wrath, make an end, that they may be no more; that they may know that God ruleth in Jacob, unto the ends of the earth. (Selah)
忿恚をもてかれらをほろぼしたまへ 再びながらふることなきまでに彼等をほろぼしたまへ ヤコブのなかに神いまして統治めたまふことをかれらに知しめて地の極にまでおよぼしたまへ (セラ)
14 And in the evening they shall return, they shall howl like a dog, and go round about the city.
かれらは夕にかへりきたり犬のごとくほえて邑をへありくべし
15 They shall wander about for meat, and stay all night if they be not satisfied.
かれらはゆききして食物をあさり もし飽ことなくば終夜とどまれり
16 But as for me, I will sing of thy strength; yea, I will sing aloud of thy loving-kindness in the morning; for thou hast been to me a high fortress, and a refuge in the day of my trouble.
されど我はなんぢの大能をうたひ清晨にこゑをあげてなんぢの憐憫をうたひまつらん なんぢわが迫りくるしみたる日にたかき櫓となり わが避所となりたまひたればなり
17 Unto thee, my strength, will I sing psalms; for God is my high fortress, the God of my mercy.
わがちからよ我なんぢにむかひて頌辭をうたひまつらん 神はわがたかき櫓われにあはれみをたまふ神なればなり

< Psalms 59 >