< Psalms 59 >
1 To the chief Musician. 'Destroy not.' Of David. Michtam; when Saul sent, and they watched the house to kill him. Deliver me from mine enemies, O my God; secure me on high from them that rise up against me.
Au chef des chantres. “Ne détruis pas.” Hymne de David. Lorsque Saül envoya cerner la maison, pour le faire mourir. Mon Dieu! Délivre-moi de mes ennemis, Protège-moi contre mes adversaires!
2 Deliver me from the workers of iniquity, and save me from men of blood.
Délivre-moi des malfaiteurs, Et sauve-moi des hommes de sang!
3 For behold, they lie in wait for my soul; strong ones are gathered against me: not for my transgression, nor for my sin, O Jehovah.
Car voici, ils sont aux aguets pour m’ôter la vie; Des hommes violents complotent contre moi, Sans que je sois coupable, sans que j’aie péché, ô Éternel!
4 They run and prepare themselves without [my] fault: awake to meet me, and behold.
Malgré mon innocence, ils courent, ils se préparent: Réveille-toi, viens à ma rencontre, et regarde!
5 Yea, do thou, Jehovah, the God of hosts, the God of Israel, arise to visit all the nations: be not gracious to any plotters of iniquity. (Selah)
Toi, Éternel, Dieu des armées, Dieu d’Israël, Lève-toi, pour châtier toutes les nations! N’aie pitié d’aucun de ces méchants infidèles! (Pause)
6 They return in the evening; they howl like a dog, and go round about the city:
Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville.
7 Behold, they belch out with their mouth; swords are in their lips: for who [say they] doth hear?
Voici, de leur bouche ils font jaillir le mal, Des glaives sont sur leurs lèvres; Car, qui est-ce qui entend?
8 But thou, Jehovah, wilt laugh at them; thou wilt have all the nations in derision.
Et toi, Éternel, tu te ris d’eux, Tu te moques de toutes les nations.
9 Their strength! ...I will take heed to thee; for God is my high fortress.
Quelle que soit leur force, c’est en toi que j’espère, Car Dieu est ma haute retraite.
10 God, whose loving-kindness will come to meet me, — God shall let me see [my desire] upon mine enemies.
Mon Dieu vient au-devant de moi dans sa bonté, Dieu me fait contempler avec joie ceux qui me persécutent.
11 Slay them not, lest my people forget; by thy power make them wander, and bring them down, O Lord, our shield.
Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l’oublie; Fais-les errer par ta puissance, et précipite-les, Seigneur, notre bouclier!
12 [Because of] the sin of their mouth, the word of their lips, let them even be taken in their pride; and because of cursing and lying which they speak.
Leur bouche pèche à chaque parole de leurs lèvres: Qu’ils soient pris dans leur propre orgueil! Ils ne profèrent que malédictions et mensonges.
13 Make an end in wrath, make an end, that they may be no more; that they may know that God ruleth in Jacob, unto the ends of the earth. (Selah)
Détruis-les, dans ta fureur, détruis-les, et qu’ils ne soient plus! Qu’ils sachent que Dieu règne sur Jacob, Jusqu’aux extrémités de la terre! (Pause)
14 And in the evening they shall return, they shall howl like a dog, and go round about the city.
Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville.
15 They shall wander about for meat, and stay all night if they be not satisfied.
Ils errent çà et là, cherchant leur nourriture, Et ils passent la nuit sans être rassasiés.
16 But as for me, I will sing of thy strength; yea, I will sing aloud of thy loving-kindness in the morning; for thou hast been to me a high fortress, and a refuge in the day of my trouble.
Et moi, je chanterai ta force; Dès le matin, je célébrerai ta bonté. Car tu es pour moi une haute retraite, Un refuge au jour de ma détresse.
17 Unto thee, my strength, will I sing psalms; for God is my high fortress, the God of my mercy.
O ma force! C’est toi que je célébrerai, Car Dieu, mon Dieu tout bon, est ma haute retraite.