< Psalms 58 >

1 To the chief Musician. 'Destroy not.' Of David. Michtam. Is righteousness indeed silent? Do ye speak it? Do ye judge with equity, ye sons of men?
Przewodnikowi chóru. Al taszchet. Miktam Dawida. O zgromadzenie, czy rzeczywiście mówicie to, co sprawiedliwe? Czy słusznie sądzicie, synowie ludzcy?
2 Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh out the violence of your hands in the earth.
Przeciwnie, w sercu knujecie nieprawości, wymierzacie przemoc waszych rąk na ziemi.
3 The wicked go astray from the womb; they err as soon as they are born, speaking lies.
Niegodziwi zeszli na bezdroża już od łona [matki], od urodzenia błądzą, mówiąc kłamstwo.
4 Their poison is like the poison of a serpent: [they are] like the deaf adder which stoppeth her ear;
Ich jad podobny do jadu węża, są jak głucha żmija, która zatyka uszy;
5 Which doth not hearken to the voice of enchanters, of one charming ever so wisely.
Aby nie słyszeć głosu zaklinaczy ani czarownika, co biegle zaklina.
6 O God, break their teeth in their mouth; break out the great teeth of the young lions, O Jehovah.
Boże, skrusz zęby w ich ustach; PANIE, połam zęby trzonowe lwiąt.
7 Let them melt away as waters that flow off; when he aimeth his arrows, let them be as blunted:
Niech znikną jak spływająca woda, niech będą jak ten, który naciąga [łuk], lecz jego strzały się łamią.
8 Let them be as a snail that melteth as it passeth away; [like] the untimely birth of a woman, let them not see the sun.
Niech przeminą jak ślimak, który się rozpływa; jak poroniony płód kobiety niech nie zobaczą słońca.
9 Before your pots feel the thorns, green or burning, — they shall be whirled away.
Zanim wasze ciernie wypuszczą kolce, gdy jeszcze są zielone, porwie je wicher gniewu [Boga].
10 The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance; he shall wash his footsteps in the blood of the wicked:
Będzie się weselił sprawiedliwy, gdy ujrzy pomstę; swoje stopy umyje we krwi niegodziwego.
11 And men shall say, Verily there is fruit for the righteous; verily there is a God that judgeth in the earth.
A ludzie powiedzą: Jest, doprawdy, nagroda dla sprawiedliwego; doprawdy jest Bóg, który sądzi na ziemi.

< Psalms 58 >