< Psalms 58 >
1 To the chief Musician. 'Destroy not.' Of David. Michtam. Is righteousness indeed silent? Do ye speak it? Do ye judge with equity, ye sons of men?
Kumqondisi wokuhlabela. Itshuni ethi, “Ungabhidlizi.” ElikaDavida. Imikithamu. Lina babusi, kambe likhuluma okuqondileyo na? Lahlulela ngobuqotho yini ebantwini?
2 Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh out the violence of your hands in the earth.
Hatshi, ezinhliziyweni zenu lakha amacebo okubusa kubi, lezandla zenu zijezisa ngochuku emhlabeni.
3 The wicked go astray from the womb; they err as soon as they are born, speaking lies.
Kwasekuzalweni ababi bayaphumputheka; kwasekuzalweni baxhwalile, beqamba amanga.
4 Their poison is like the poison of a serpent: [they are] like the deaf adder which stoppeth her ear;
Itshefu yabo ifana letshefu yenyoka, ifana leyebululu elingezwa umsindo,
5 Which doth not hearken to the voice of enchanters, of one charming ever so wisely.
elingananzi lomculo wombumbi, loba lowombumbi eligabazi elinganani.
6 O God, break their teeth in their mouth; break out the great teeth of the young lions, O Jehovah.
Khumula amazinyo emilonyeni yazo, awu Nkulunkulu; zikhumule, Oh Thixo, izingavula zezilwane!
7 Let them melt away as waters that flow off; when he aimeth his arrows, let them be as blunted:
Yekela zinyamalale njengamanzi agelezayo; zithi lapho zinweba idandili, kayithundubale imitshoko yazo.
8 Let them be as a snail that melteth as it passeth away; [like] the untimely birth of a woman, let them not see the sun.
Njengomnenke uncibilika uphele ulokhu uhamba, njengomphunzo, kabangaliboni ilanga.
9 Before your pots feel the thorns, green or burning, — they shall be whirled away.
Imbiza zakho zingakaqalisi ukutshisa ngomlilo wenkuni zameva loba ngezimanzi kumbe ngezomileyo ababi bazakhukhulelwa khatshana.
10 The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance; he shall wash his footsteps in the blood of the wicked:
Abalungileyo bazajabula nxa sebephindiselelwa, nxa sebegeza inyawo zabo egazini lababi.
11 And men shall say, Verily there is fruit for the righteous; verily there is a God that judgeth in the earth.
Lapho-ke abantu bazakuthi, “Ngempela abalungileyo bajinge bathole umvuzo; ngempela ukhona uNkulunkulu owahlulela umhlaba.”