< Psalms 58 >
1 To the chief Musician. 'Destroy not.' Of David. Michtam. Is righteousness indeed silent? Do ye speak it? Do ye judge with equity, ye sons of men?
Kamo nga magmamando, matarong ba ang inyong gipamulong? Kamong mga tawhana naghukom ba kamo sa husto?
2 Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh out the violence of your hands in the earth.
Wala, nagbuhat kamo ug daotan sa inyong kasingkasing; nagpakaylap kamo ug kasamok sa tibuok yuta pinaagi sa inyong mga kamot.
3 The wicked go astray from the womb; they err as soon as they are born, speaking lies.
Ang daotan mahisalaag bisan pa nga anaa pa (sila) sa tagoangkan; mahisalaag (sila) gikan pa sa pagkahimugso, nagsulti ug mga bakak.
4 Their poison is like the poison of a serpent: [they are] like the deaf adder which stoppeth her ear;
Ang ilang mga lala sama sa lala sa mga bitin; sama (sila) sa usa ka bungol nga bitin nga gisampongan ang iyang mga igdulungog,
5 Which doth not hearken to the voice of enchanters, of one charming ever so wisely.
nga wala naghatag ug pagtagad sa mga magdadani, bisan unsa pa (sila) kahanas.
6 O God, break their teeth in their mouth; break out the great teeth of the young lions, O Jehovah.
Luboa ang ilang mga ngipon sa ilang mga baba, O Dios; luboa ang lig-on nga mga ngipon sa batan-on nga mga liyon, Yahweh.
7 Let them melt away as waters that flow off; when he aimeth his arrows, let them be as blunted:
Pasagdi (sila) nga matunaw sama sa tubig nga motuhop; sa dihang ipunting nila ang ilang mga pana, pasagdi nga daw kini walay talinis.
8 Let them be as a snail that melteth as it passeth away; [like] the untimely birth of a woman, let them not see the sun.
Pasagdi (sila) nga mahisama sa kuhol nga matunaw ug mahanaw, sama sa usa ka bata nga gihimugso sa usa ka babaye nga dili pa panahon ug dili na gayod makakita sa kahayag sa adlaw.
9 Before your pots feel the thorns, green or burning, — they shall be whirled away.
Sa dili pa mabati sa imong kolon ang makapaso nga kainit sa tunok, paliron niya (sila) sa usa ka kusog nga hangin, ang lunhaw nga tunok ug ang nasunog nga tunok usab.
10 The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance; he shall wash his footsteps in the blood of the wicked:
Magmaya ang mga matarong sa dihang makita nila ang panimalos sa Dios; pagahugasan niya ang iyang mga tiil sa dugo sa mga daotan,
11 And men shall say, Verily there is fruit for the righteous; verily there is a God that judgeth in the earth.
aron nga ang mga tawo moingon, “sa pagkatinuod, adunay ganti ang mga tawo nga matarong; sa pagkatinuod adunay Dios nga maghukom sa kalibotan.”