< Psalms 57 >

1 To the chief Musician. 'Destroy not.' Of David. Michtam; when he fled from Saul in the cave. Be gracious unto me, O God, be gracious unto me; for my soul taketh refuge in thee: yea, in the shadow of thy wings do I take refuge, until the calamities be overpast.
我をあはれみたまへ神よわれをあはれみたまへ わが霊魂はなんぢを避所とす われ禍害のすぎさるまではなんぢの翼のかげを避所とせん
2 I will call unto God, the Most High; unto God that performeth [all] for me.
我はいとたかき神によばはん わがために百事をなしをへたまふ神によばはん
3 He will send from the heavens and save me; he hath covered with reproach him that would swallow me up. (Selah) God hath sent forth his loving-kindness and his truth.
神はたすけを天よりおくりて我をのまんとする者のそしるときに我を救ひたまはん (セラ) 神はその憐憫その眞實をおくりたまはん
4 My soul is in the midst of lions; I lie down [among] them that breathe out flames, the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
わがたましひは群ゐる獅のなかにあり 火のごとくもゆる者 その歯は戈のごとく矢のごとくその舌はとき劍のごとき人の子のなかに我ふしぬ
5 Be exalted above the heavens, O God; let thy glory be above all the earth!
神よねがはくはみづからを天よりも高くしみさかえを全地のうへに擧たまへ
6 They have prepared a net for my steps; my soul was bowed down: they have digged a pit before me; they are fallen into the midst thereof. (Selah)
かれらはわが足をとらへんとて網をまうく わが霊魂はうなたる かれらはわがまへに阱をほりたり而してみづからその中におちいれり (セラ)
7 My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing, yea, I will sing psalms.
わが心さだまれり神よわがこころ定まれり われ謳ひまつらん頌まつらん
8 Awake, my glory; awake, lute and harp: I will wake the dawn.
わが榮よさめよ 筝よ琴よさめよ われ黎明をよびさまさん
9 I will give thee thanks among the peoples, O Lord; of thee will I sing psalms among the nations:
主よわれもろもろの民のなかにてなんぢに感謝し もろもろの國のなかにて汝をほめうたはん
10 For thy loving-kindness is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.
そは汝のあはれみは大にして天にまでいたり なんぢの眞實は雲にまでいたる
11 Be exalted above the heavens, O God; let thy glory be above all the earth!
神よねがはくは自からを天よりも高くし光榮をあまねく地のうへに擧たまへ

< Psalms 57 >