< Psalms 57 >
1 To the chief Musician. 'Destroy not.' Of David. Michtam; when he fled from Saul in the cave. Be gracious unto me, O God, be gracious unto me; for my soul taketh refuge in thee: yea, in the shadow of thy wings do I take refuge, until the calamities be overpast.
Mictam de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Al-tasheth: touchant ce qu'il s'enfuit de devant Saül en la caverne. Aie pitié de moi; ô Dieu! Aie pitié de moi; car mon âme se retire vers toi, et je me retire sous l'ombre de tes ailes, jusqu'à ce que les calamités soient passées.
2 I will call unto God, the Most High; unto God that performeth [all] for me.
Je crierai au Dieu souverain, au [Dieu] Fort, qui accomplit [son œuvre] pour moi.
3 He will send from the heavens and save me; he hath covered with reproach him that would swallow me up. (Selah) God hath sent forth his loving-kindness and his truth.
Il enverra des cieux, et me délivrera; il rendra honteux celui qui me veut dévorer; (Sélah) Dieu enverra sa gratuité et sa vérité.
4 My soul is in the midst of lions; I lie down [among] them that breathe out flames, the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
Mon âme est parmi des lions; je demeure parmi des boutefeux; parmi des hommes dont les dents sont des hallebardes et des flèches, et dont la langue est une épée aiguë.
5 Be exalted above the heavens, O God; let thy glory be above all the earth!
Ô Dieu! élève-toi sur les cieux, [et] que ta gloire soit sur toute la terre.
6 They have prepared a net for my steps; my soul was bowed down: they have digged a pit before me; they are fallen into the midst thereof. (Selah)
Ils avaient préparé le rets à mes pas; mon âme penchait [déjà]. Ils avaient creusé une fosse devant moi, mais ils sont tombés au milieu d'elle; (Sélah)
7 My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing, yea, I will sing psalms.
Mon cœur est disposé, ô Dieu! mon cœur est disposé, je chanterai et psalmodierai.
8 Awake, my glory; awake, lute and harp: I will wake the dawn.
Réveille-toi ma gloire, réveille-toi musette et violon, je me réveillerai à l'aube du jour.
9 I will give thee thanks among the peoples, O Lord; of thee will I sing psalms among the nations:
Seigneur, je te célébrerai parmi les peuples, je te psalmodierai parmi les nations.
10 For thy loving-kindness is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.
Car ta gratuité est grande jusqu'aux cieux, et ta vérité jusqu'aux nues.
11 Be exalted above the heavens, O God; let thy glory be above all the earth!
Ô Dieu! élève-toi sur les cieux, [et] que ta gloire soit sur toute la terre!