< Psalms 57 >
1 To the chief Musician. 'Destroy not.' Of David. Michtam; when he fled from Saul in the cave. Be gracious unto me, O God, be gracious unto me; for my soul taketh refuge in thee: yea, in the shadow of thy wings do I take refuge, until the calamities be overpast.
達味金詩,交與樂官,作於逃入洞中躲避撒烏耳時。調寄「莫要毀壞」。 求你憐憫我,天主,求你憐憫我,求你憐憫我,因為我的靈魂,一心向你投靠,投靠到你翅翼的蔭庇下,等待一切凶禍過去才罷。
2 I will call unto God, the Most High; unto God that performeth [all] for me.
我誠心向至高者呼求,向施惠於我的天主求助;
3 He will send from the heavens and save me; he hath covered with reproach him that would swallow me up. (Selah) God hath sent forth his loving-kindness and his truth.
願天主自天賜下慈愛,並賜下忠實恩惠援助我,卻對追趕我的人加以凌嗤。
4 My soul is in the midst of lions; I lie down [among] them that breathe out flames, the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
我躺臥在群獅的中間,個個都想把人子吞咽;他們的牙齒是長矛銳箭,他們的舌頭是鋒刀利劍。
5 Be exalted above the heavens, O God; let thy glory be above all the earth!
天主,您的尊高彰顯於天,您的光榮,普臨塵寰!
6 They have prepared a net for my steps; my soul was bowed down: they have digged a pit before me; they are fallen into the midst thereof. (Selah)
他們為我的腳設下了網羅,要我的性命;在我前面挖掘了陷阱,自己反跌入其中。
7 My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing, yea, I will sing psalms.
天主,我的心已準備妥當,我的心已準備妥當,我要彈琴歌唱。
8 Awake, my glory; awake, lute and harp: I will wake the dawn.
我的靈魂,你要醒起來,七絃和豎琴,要奏起來,我要喚起曙光。
9 I will give thee thanks among the peoples, O Lord; of thee will I sing psalms among the nations:
上主,我要在萬民中讚美您,上主,我要在列邦中歌頌您。
10 For thy loving-kindness is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.
因為您的慈愛高越諸天,您的忠信直達宵漢。
11 Be exalted above the heavens, O God; let thy glory be above all the earth!
天主,您在天上備受舉揚,您在地上彰顯榮光!