< Psalms 55 >
1 To the chief Musician. On stringed instruments: an instruction. Of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
Pazljivo prisluhni moji molitvi, oh Bog in ne skrij se pred mojo ponižno prošnjo.
2 Attend unto me, and answer me: I wander about in my plaint, and I moan aloud,
Prisluhni mi in me usliši. V svoji pritožbi žalujem in zganjam hrup
3 Because of the voice of the enemy; because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in anger they persecute me.
zaradi glasu sovražnika, zaradi zatiranja zlobnega, kajti name mečejo krivičnost in z besom me sovražijo.
4 My heart is writhing within me, and the terrors of death are fallen upon me.
Moje srce znotraj mene je boleče zaskrbljeno in strahote smrti so padle name.
5 Fear and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
Strah in trepet sta prišla name in groza me je preplavila.
6 And I said, Oh that I had wings like a dove! I would fly away, and be at rest;
Rekel sem: »Oh da bi imel peruti kakor golobica! Kajti potem bi odletel proč in bi bil miren.
7 Behold, I would flee afar off, I would lodge in the wilderness; (Selah)
Glej, potem bi odtaval daleč proč in ostal v divjini. (Sela)
8 I would hasten my escape from the stormy wind, from the tempest.
Pospešil bi svoj pobeg pred vetrovnim viharjem in neurjem.«
9 Swallow [them] up, Lord; divide their tongue: for I have seen violence and strife in the city.
Uniči, oh Gospod in razdeli njihove jezike, kajti videl sem nasilje in prepir v mestu.
10 Day and night they go about it upon the walls thereof; and iniquity and mischief are in the midst of it.
Dan in noč hodijo okrog po njegovih zidovih. Tudi vragolija in bridkost sta v njegovi sredi.
11 Perversities are in the midst thereof; and oppression and deceit depart not from its streets.
Zlobnost je v njegovi sredi. Prevara in zvijača ne odideta iz njegovih ulic.
12 For it is not an enemy that hath reproached me — then could I have borne it; neither is it he that hateth me that hath magnified [himself] against me — then would I have hidden myself from him;
Kajti ni bil sovražnik, ki me je grajal, potem bi to lahko prenesel. Niti ni bil, kdor me je sovražil, ki se je poveličal zoper mene, potem bi se skril pred njim.
13 But it was thou, a man mine equal, mine intimate, my familiar friend. ...
Toda bil si ti, človek, moj vrstnik, moj vodnik in moj znanec.
14 We who held sweet intercourse together. To the house of God we walked amid the throng.
Skupaj sva imela prijetno namero in družno hodila v Božjo hišo.
15 Let death seize upon them, let them go down alive into Sheol. For wickedness is in their dwellings, in their midst. (Sheol )
Naj se jih polasti smrt in naj hitro gredo dol v pekel, kajti zlobnost je v njihovih bivališčih in med njimi. (Sheol )
16 As for me, unto God will I call; and Jehovah will save me.
Kar se mene tiče, bom klical k Bogu in Gospod me bo rešil.
17 Evening, and morning, and at noon, will I pray and moan aloud; and he will hear my voice.
Zvečer, zjutraj in opoldan bom molil in glasno vpil. Slišal bo moj glas.
18 He hath redeemed my soul in peace from the battle against me: for there were many about me.
V miru je osvobodil mojo dušo pred bitko, ki je bila zoper mene, kajti mnogo jih je bilo z menoj.
19 God will hear, and afflict them: he that is seated of old, (Selah) ...because there is no change in them, and they fear not God.
Bog bo slišal in jih prizadel, celó on, ki ostaja od davnine. (Sela) Ker nimajo sprememb, zato se ne bojijo Boga.
20 He hath put forth his hands against such as are at peace with him; he hath profaned his covenant.
Svoje roke je iztegnil zoper tiste, ki so v miru z njim; prelomil je svojo zavezo.
21 Smooth were the milky [words] of his mouth, but his heart was war; his words were softer than oil, yet are they drawn swords.
Besede iz njegovih ust so bile bolj gladke kakor maslo, toda v njegovem srcu je bila vojna. Njegove besede so bile mehkejše kakor olje, čeprav so bile izvlečeni meči.
22 Cast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
Svoje breme vrzi na Gospoda in on te bo podpiral. Nikoli ne bo dopustil, da bi bil pravični omajan.
23 And thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days. But as for me, I will confide in thee.
Toda ti, oh Bog, jih boš zrušil v jamo uničenja. Krvoločni in varljivi ljudje ne bodo preživeli polovice svojih dni, jaz pa bom zaupal vate.