< Psalms 55 >
1 To the chief Musician. On stringed instruments: an instruction. Of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
Начальнику хора. На струнных орудиях. Учение Давида. Услышь, Боже, молитву мою и не скрывайся от моления моего;
2 Attend unto me, and answer me: I wander about in my plaint, and I moan aloud,
внемли мне и услышь меня; я стенаю в горести моей, и смущаюсь
3 Because of the voice of the enemy; because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in anger they persecute me.
от голоса врага, от притеснения нечестивого, ибо они возводят на меня беззаконие и в гневе враждуют против меня.
4 My heart is writhing within me, and the terrors of death are fallen upon me.
Сердце мое трепещет во мне, и смертные ужасы напали на меня;
5 Fear and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
страх и трепет нашел на меня, и ужас объял меня.
6 And I said, Oh that I had wings like a dove! I would fly away, and be at rest;
И я сказал: “кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы;
7 Behold, I would flee afar off, I would lodge in the wilderness; (Selah)
далеко удалился бы я, и оставался бы в пустыне;
8 I would hasten my escape from the stormy wind, from the tempest.
поспешил бы укрыться от вихря, от бури”.
9 Swallow [them] up, Lord; divide their tongue: for I have seen violence and strife in the city.
Расстрой, Господи, и раздели языки их, ибо я вижу насилие и распри в городе;
10 Day and night they go about it upon the walls thereof; and iniquity and mischief are in the midst of it.
днем и ночью ходят они кругом по стенам его; злодеяния и бедствие посреди его;
11 Perversities are in the midst thereof; and oppression and deceit depart not from its streets.
посреди его пагуба; обман и коварство не сходят с улиц его:
12 For it is not an enemy that hath reproached me — then could I have borne it; neither is it he that hateth me that hath magnified [himself] against me — then would I have hidden myself from him;
ибо не враг поносит меня, - это я перенес бы; не ненавистник мой величается надо мною, от него я укрылся бы;
13 But it was thou, a man mine equal, mine intimate, my familiar friend. ...
но ты, который был для меня то же, что я, друг мой и близкий мой,
14 We who held sweet intercourse together. To the house of God we walked amid the throng.
с которым мы разделяли искренние беседы и ходили вместе в дом Божий.
15 Let death seize upon them, let them go down alive into Sheol. For wickedness is in their dwellings, in their midst. (Sheol )
Да найдет на них смерть; да сойдут они живыми в ад, ибо злодейство в жилищах их, посреди их. (Sheol )
16 As for me, unto God will I call; and Jehovah will save me.
Я же воззову к Богу, и Господь спасет меня.
17 Evening, and morning, and at noon, will I pray and moan aloud; and he will hear my voice.
Вечером и утром и в полдень буду умолять и вопиять, и Он услышит голос мой,
18 He hath redeemed my soul in peace from the battle against me: for there were many about me.
избавит в мире душу мою от восстающих на меня, ибо их много у меня;
19 God will hear, and afflict them: he that is seated of old, (Selah) ...because there is no change in them, and they fear not God.
услышит Бог, и смирит их от века Живущий, потому что нет в них перемены; они не боятся Бога,
20 He hath put forth his hands against such as are at peace with him; he hath profaned his covenant.
простерли руки свои на тех, которые с ними в мире, нарушили союз свой;
21 Smooth were the milky [words] of his mouth, but his heart was war; his words were softer than oil, yet are they drawn swords.
уста их мягче масла, а в сердце их вражда; слова их нежнее елея, но они суть обнаженные мечи.
22 Cast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
Возложи на Господа заботы твои, и Он поддержит тебя. Никогда не даст Он поколебаться праведнику.
23 And thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days. But as for me, I will confide in thee.
Ты, Боже, низведешь их в ров погибели; кровожадные и коварные не доживут и до половины дней своих. А я на Тебя, Господи, уповаю.