< Psalms 55 >
1 To the chief Musician. On stringed instruments: an instruction. Of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
[Psalm lal David] Lohng pre luk, O God; Nikmet forla liki mwe siyuk luk!
2 Attend unto me, and answer me: I wander about in my plaint, and I moan aloud,
Porongeyu ac topukyu, Tuh nga arulana totola ke fosrnga luk.
3 Because of the voice of the enemy; because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in anger they persecute me.
Nga arulana sangeng ke kas in aksangeng lun mwet lokoalok luk; Nga keok ke mwet koluk uh akfosrngayeyu. Elos use mwe ongoiya nu fuk; Elos srungayu ac kasrkusrak sik.
4 My heart is writhing within me, and the terrors of death are fallen upon me.
Nga arulana sangeng, Ac mwe fosrnga lun misa toanyuwi.
5 Fear and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
Nga arulana sangeng ac rarrar; Nga tuninfong na pwaye.
6 And I said, Oh that I had wings like a dove! I would fly away, and be at rest;
Nga ke tuh in oasr posohksok keik oana wule. Nga lukun sohkla ac suk nien mongla.
7 Behold, I would flee afar off, I would lodge in the wilderness; (Selah)
Nga lukun sohkla nu yen loesla Ac oru nien muta luk yen mwesis.
8 I would hasten my escape from the stormy wind, from the tempest.
Nga lukun sulaklak ac konauk nien wikla luk Liki eng upa ac paka.
9 Swallow [them] up, Lord; divide their tongue: for I have seen violence and strife in the city.
O Leum, akfohsyauk sramsram lun mwet lokoalok luk! Nga liye mwet uh oru ma sulallal ac alein yohk in siti uh —
10 Day and night they go about it upon the walls thereof; and iniquity and mischief are in the midst of it.
Raunela ke len ac fong. Ma koluk lulap ac mwe lokoalok oasr yen nukewa in siti sac.
11 Perversities are in the midst thereof; and oppression and deceit depart not from its streets.
Oasr ma musalla in acn nukewa; Inkanek uh sessesla ke mwe akkeok ac ma kikiap.
12 For it is not an enemy that hath reproached me — then could I have borne it; neither is it he that hateth me that hath magnified [himself] against me — then would I have hidden myself from him;
Fin mwet lokoalok se luk pa aksruksrukyeyu, Nga ac ku in muteng; Fin mwet lainyu se pa tungak nu sik uh, Nga ac ku in wikla lukel.
13 But it was thou, a man mine equal, mine intimate, my familiar friend. ...
Tuh pa kom pa oru — mwet na wiuk se, Mwet na nga etu se, ac kawuk na wowo luk.
14 We who held sweet intercourse together. To the house of God we walked amid the throng.
Kut arulana sukosok in sramsram nu sin sie sin sie Ac kut tukeni alu in Tempul.
15 Let death seize upon them, let them go down alive into Sheol. For wickedness is in their dwellings, in their midst. (Sheol )
Finsrak tuh mwet lokoalok luk in misa meet liki pacl fal lalos; Finsrak elos in moulna som nu infulan misa! Tuh ma koluk oasr in lohm selos ac insialos. (Sheol )
16 As for me, unto God will I call; and Jehovah will save me.
A funu nga, nga pang nu sin LEUM GOD in suk kasru, Ac El ac fah moliyula.
17 Evening, and morning, and at noon, will I pray and moan aloud; and he will hear my voice.
Ke lotutang, infulwen len, ac eku Pusren torkaskas ac sasao luk sowak nu yorol Ac El ac lohng pusrek.
18 He hath redeemed my soul in peace from the battle against me: for there were many about me.
El ac fah moliyula ac folokinyume Liki mweun su nga oasr kac Ke nga lain mwet lokoalok puspis luk.
19 God will hear, and afflict them: he that is seated of old, (Selah) ...because there is no change in them, and they fear not God.
God, su nuna leum ke mutawauk me, El ac fah lohngyu ac kutangla mwet lokoalok luk, Mweyen elos srangesr ekulla ouiyen moul lalos, Ac elos tia sangeng sel.
20 He hath put forth his hands against such as are at peace with him; he hath profaned his covenant.
Mwet se ma kasreyu meet, el forla lain mwet kawuk lal; Ac el kunausla wulela lal.
21 Smooth were the milky [words] of his mouth, but his heart was war; his words were softer than oil, yet are they drawn swords.
Meet, sramsram lal fwel oana kiris, Tusruktu yohk srunga insial; Kas lal musresre oana kaki in akmusra, Tusruktu fakfuk oana cutlass.
22 Cast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
Filiya mwe fosrnga lom yurin LEUM GOD, Ac El ac fah loangekom; Tuh El tiana lela mwet suwoswos in kutangyukla.
23 And thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days. But as for me, I will confide in thee.
A kom, O God, fah use mwet akmas ac mwet kikiap nu inkulyuk lalos Meet liki na elos sun infulwen moul lalos. A funu nga, nga ac lulalfongi kom na.