< Psalms 55 >

1 To the chief Musician. On stringed instruments: an instruction. Of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
Ipangagmo ti kararagko, O Dios, ken saanmo kadi nga ilemmengan ti ararawko.
2 Attend unto me, and answer me: I wander about in my plaint, and I moan aloud,
Ipangagnak ket sungbatannak; awan ti inanak kadagiti pakariribukak
3 Because of the voice of the enemy; because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in anger they persecute me.
gapu kadagiti timek dagiti kabusorko, gapu iti panangparigat dagiti nadangkes; ta riribuk ti iyegda kaniak ket kapungtotdak.
4 My heart is writhing within me, and the terrors of death are fallen upon me.
Nasaktan unay ti pusok, ken nagtupak kaniak ti alliaw ni patay.
5 Fear and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
Panagbuteng ken panagpigerger ti immay kaniak, ket linapunosnak ti buteng.
6 And I said, Oh that I had wings like a dove! I would fly away, and be at rest;
Kinunak, “O, no addaanak koma kadagiti payak a kasla iti kalapati! Ket makatayabak koma nga umadayo ken makainana.
7 Behold, I would flee afar off, I would lodge in the wilderness; (Selah)
Kitaem, ket innak iti adayo a disso; agtalinaedak idiay let-ang. (Selah)
8 I would hasten my escape from the stormy wind, from the tempest.
Agdardarasak a mapan iti panglinongan manipud iti napigsa nga angin ken bagio.”
9 Swallow [them] up, Lord; divide their tongue: for I have seen violence and strife in the city.
Dadaelem ida, O Apo, ket dimo pagkikinnaawaten ida, ta makitak ti kinaranggas ken riribuk iti siudad.
10 Day and night they go about it upon the walls thereof; and iniquity and mischief are in the midst of it.
Aldaw ken rabii, lawlawlawenda dagiti paderna; kinadakes ken riribuk ti adda iti tengngana.
11 Perversities are in the midst thereof; and oppression and deceit depart not from its streets.
Adda ti kinadangkes iti tengngana; saan a pumanaw kadagiti kalsadana dagiti panangidadanes ken panangallilaw.
12 For it is not an enemy that hath reproached me — then could I have borne it; neither is it he that hateth me that hath magnified [himself] against me — then would I have hidden myself from him;
No koma kabusor ti manglalais kaniak, maibturak; uray isuna a gimmura kaniak a nagpannakkel kaniak, mailemmengak.
13 But it was thou, a man mine equal, mine intimate, my familiar friend. ...
Ngem sika, ti tao a kapadpadak, ti kaduak ken nasinged a gayyemko.
14 We who held sweet intercourse together. To the house of God we walked amid the throng.
Naaddaanta ti nasam-it a panaglinlinnangen; nagnata iti balay ti Dios agraman ti adu a tattao.
15 Let death seize upon them, let them go down alive into Sheol. For wickedness is in their dwellings, in their midst. (Sheol h7585)
Kellaat koma nga umay ni patay kadakuada; maipababada koma a sibibiag iti sheol, ta kinadangkes ti pagnanaedanda, iti mismo nga ayanda. (Sheol h7585)
16 As for me, unto God will I call; and Jehovah will save me.
No maipapan kaniak, umawagakto iti Dios, ket isalakannakto ni Yahweh.
17 Evening, and morning, and at noon, will I pray and moan aloud; and he will hear my voice.
Agdayengdeng ken umasugak iti rabii, bigat ken agmatuon; ipangagna ti timekko.
18 He hath redeemed my soul in peace from the battle against me: for there were many about me.
Sitatalged nga ispalenna ti biagko manipud iti gubat a maibusor kaniak, ta adu dagiti bimmusor kaniak. (Selah)
19 God will hear, and afflict them: he that is seated of old, (Selah) ...because there is no change in them, and they fear not God.
O Dios, a nagturay manipud iti un-unana, denggennakto ken parmekennanto ida. Saan nga agbalbaliw dagidiay a lallaki; saanda nga agbuteng iti Dios.
20 He hath put forth his hands against such as are at peace with him; he hath profaned his covenant.
Inlayat ti gayyemko dagiti imana kadagiti nakikapia kenkuana; saanna a rinaem ti katulaganda.
21 Smooth were the milky [words] of his mouth, but his heart was war; his words were softer than oil, yet are they drawn swords.
Nalammuyot ti ngiwatna a kas iti mantikilia ngem adda gura ti pusona; naluklukneng ngem iti lana dagiti balikasna, ngem kinapudnona, immasutda kadagiti kampilan.
22 Cast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
Ikamangyo dagiti dadagsenyo kenni Yahweh, ket saranayenakayonto; saanna pulos nga ipalubos a magaraw ti nalinteg a tao.
23 And thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days. But as for me, I will confide in thee.
Ngem sika, O Dios, ipisokmonto dagiti nadangkes iti abut ti pannakadadael; dagiti mawaw iti dara ken manangallilaw a lallaki ket saanto nga agbiag iti uray kaguddua iti kaatiddog ti panagbiag dagiti dadduma, ngem no siak, agtalekak kenka.

< Psalms 55 >