< Psalms 51 >

1 To the chief Musician. A Psalm of David; when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bath-sheba. Be gracious unto me, O God, according to thy loving-kindness; according to the abundance of thy tender mercies, blot out my transgressions.
Au maître chantre. Cantique de David, quand Nathan, le prophète, vint vers lui, après que David se fut approché de Bathséba. Fais-moi grâce, ô Dieu, selon ta miséricorde, selon tes grandes compassions, efface mes péchés!
2 Wash me fully from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
Lave, lave encore, et enlève mon crime, et purifie-moi de mon péché!
3 For I acknowledge my transgressions, and my sin is continually before me.
Car je connais ma faute, et mon péché est toujours en face de moi.
4 Against thee, thee only, have I sinned, and done what is evil in thy sight; that thou mayest be justified when thou speakest, be clear when thou judgest.
Contre toi, toi seul, j'ai péché, et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux… [Je l'avoue] afin que ta justice ressorte, quand tu prononces, et ta pureté, quand tu juges.
5 Behold, in iniquity was I brought forth, and in sin did my mother conceive me.
Voici, je naquis en péché, et en iniquité ma mère me conçut.
6 Behold, thou wilt have truth in the inward parts; and in the hidden [part] thou wilt make me to know wisdom.
Voici, tu aimes la vérité dans le cœur: fais-moi donc intérieurement connaître la sagesse!
7 Purge me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow.
Avec l'hysope fais sur moi l'expiation, afin que je devienne pur! lave-moi, pour que je sois plus blanc que la neige!
8 Make me to hear gladness and joy; [that] the bones which thou hast broken may rejoice.
Annonce-moi l'allégresse et la joie! fais tressaillir mes os que tu as brisés!
9 Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
Cache-toi la face devant mes péchés, et efface toutes mes fautes!
10 Create in me a clean heart, O God, and renew a steadfast spirit within me.
Crée en moi un cœur pur, ô Dieu! et mets en moi un esprit ferme et nouveau!
11 Cast me not away from thy presence, and take not the spirit of thy holiness from me.
Ne me bannis pas de ta présence, et ne me retire pas ton Esprit Saint!
12 Restore unto me the joy of thy salvation, and let a willing spirit sustain me.
Rends-moi les délices de ton secours, et d'un esprit prompt à bien faire donne-moi l'appui!
13 I will teach transgressors thy ways, and sinners shall return unto thee.
Alors aux pécheurs je montrerai tes voies, et ceux qui s'écartent, reviendront à toi.
14 Deliver me from blood-guiltiness, O God, thou God of my salvation: my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
Décharge-moi du sang versé, ô Dieu, mon Dieu Sauveur, afin que ma langue chante ta grâce!
15 Lord, open my lips, and my mouth shall declare thy praise.
Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera tes louanges.
16 For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou hast no pleasure in burnt-offering.
Car tu n'aimes pas les sacrifices, sinon j'en offrirais; les holocaustes ne te sont point agréables.
17 The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
Le sacrifice que Dieu veut, c'est un esprit contrit; un cœur contrit et brisé, de toi, ô Dieu, n'est point dédaigné,
18 Do good in thy good pleasure unto Zion; build the walls of Jerusalem.
Sois par ta faveur le bienfaiteur de Sion, édifie les murs de Jérusalem!
19 Then shalt thou have sacrifices of righteousness, burnt-offering, and whole burnt-offering; then shall they offer up bullocks upon thine altar.
Alors tu agréeras les pieux sacrifices, les holocaustes et les victimes entières, car sur ton autel on offrira des taureaux.

< Psalms 51 >