< Psalms 51 >
1 To the chief Musician. A Psalm of David; when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bath-sheba. Be gracious unto me, O God, according to thy loving-kindness; according to the abundance of thy tender mercies, blot out my transgressions.
Au chef des chantres. Psaume de David. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Schéba. O Dieu! Aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;
2 Wash me fully from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.
3 For I acknowledge my transgressions, and my sin is continually before me.
Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.
4 Against thee, thee only, have I sinned, and done what is evil in thy sight; that thou mayest be justified when thou speakest, be clear when thou judgest.
J’ai péché contre toi seul, Et j’ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.
5 Behold, in iniquity was I brought forth, and in sin did my mother conceive me.
Voici, je suis né dans l’iniquité, Et ma mère m’a conçu dans le péché.
6 Behold, thou wilt have truth in the inward parts; and in the hidden [part] thou wilt make me to know wisdom.
Mais tu veux que la vérité soit au fond du cœur: Fais donc pénétrer la sagesse au-dedans de moi!
7 Purge me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow.
Purifie-moi avec l’hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
8 Make me to hear gladness and joy; [that] the bones which thou hast broken may rejoice.
Annonce-moi l’allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.
9 Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.
10 Create in me a clean heart, O God, and renew a steadfast spirit within me.
O Dieu! Crée en moi un cœur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.
11 Cast me not away from thy presence, and take not the spirit of thy holiness from me.
Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.
12 Restore unto me the joy of thy salvation, and let a willing spirit sustain me.
Rends-moi la joie de ton salut, Et qu’un esprit de bonne volonté me soutienne!
13 I will teach transgressors thy ways, and sinners shall return unto thee.
J’enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.
14 Deliver me from blood-guiltiness, O God, thou God of my salvation: my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
O Dieu, Dieu de mon salut! Délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.
15 Lord, open my lips, and my mouth shall declare thy praise.
Seigneur! Ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.
16 For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou hast no pleasure in burnt-offering.
Si tu eusses voulu des sacrifices, je t’en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.
17 The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c’est un esprit brisé: O Dieu! Tu ne dédaignes pas un cœur brisé et contrit.
18 Do good in thy good pleasure unto Zion; build the walls of Jerusalem.
Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem!
19 Then shalt thou have sacrifices of righteousness, burnt-offering, and whole burnt-offering; then shall they offer up bullocks upon thine altar.
Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.