< Psalms 51 >

1 To the chief Musician. A Psalm of David; when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bath-sheba. Be gracious unto me, O God, according to thy loving-kindness; according to the abundance of thy tender mercies, blot out my transgressions.
Pour le chef musicien. Psaume de David, lorsque le prophète Nathan vint le trouver, après qu'il se fut rendu à Bethsabée. Aie pitié de moi, Dieu, selon ta bonté. Selon la multitude de vos tendres miséricordes, effacez mes transgressions.
2 Wash me fully from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
Lave-moi complètement de mon iniquité. Purifie-moi de mes péchés.
3 For I acknowledge my transgressions, and my sin is continually before me.
Car je connais mes transgressions. Mon péché est constamment devant moi.
4 Against thee, thee only, have I sinned, and done what is evil in thy sight; that thou mayest be justified when thou speakest, be clear when thou judgest.
Contre toi, et toi seul, j'ai péché, et fait ce qui est mauvais à tes yeux, pour que vous puissiez avoir raison quand vous parlez, et justifié quand vous jugez.
5 Behold, in iniquity was I brought forth, and in sin did my mother conceive me.
Voici, je suis né dans l'iniquité. Ma mère m'a conçu dans le péché.
6 Behold, thou wilt have truth in the inward parts; and in the hidden [part] thou wilt make me to know wisdom.
Voici, vous désirez la vérité dans les parties intérieures. Tu m'enseignes la sagesse au plus profond de moi-même.
7 Purge me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow.
Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur. Lave-moi, et je serai plus blanc que neige.
8 Make me to hear gladness and joy; [that] the bones which thou hast broken may rejoice.
Que j'entende la joie et l'allégresse, pour que les os que tu as brisés puissent se réjouir.
9 Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
Cachez votre visage de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
10 Create in me a clean heart, O God, and renew a steadfast spirit within me.
Crée en moi un cœur pur, ô Dieu. Renouvelez un esprit droit en moi.
11 Cast me not away from thy presence, and take not the spirit of thy holiness from me.
Ne me rejette pas loin de ta présence, et ne m'enlève pas ton Saint Esprit.
12 Restore unto me the joy of thy salvation, and let a willing spirit sustain me.
Rends-moi la joie de ton salut. Soutiens-moi avec un esprit volontaire.
13 I will teach transgressors thy ways, and sinners shall return unto thee.
Alors j'enseignerai tes voies aux transgresseurs. Les pécheurs se convertiront à vous.
14 Deliver me from blood-guiltiness, O God, thou God of my salvation: my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
Délivre-moi de la culpabilité du sang versé, ô Dieu, le Dieu de mon salut. Ma langue chantera à haute voix ta justice.
15 Lord, open my lips, and my mouth shall declare thy praise.
Seigneur, ouvre mes lèvres. Ma bouche publiera tes louanges.
16 For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou hast no pleasure in burnt-offering.
Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, sinon je les donnerais. Tu ne prends pas plaisir à l'holocauste.
17 The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
Les sacrifices de Dieu, c'est un esprit brisé. O Dieu, tu ne méprises pas un cœur brisé et contrit.
18 Do good in thy good pleasure unto Zion; build the walls of Jerusalem.
Fais bien, selon ton bon plaisir, à Sion. Construisez les murs de Jérusalem.
19 Then shalt thou have sacrifices of righteousness, burnt-offering, and whole burnt-offering; then shall they offer up bullocks upon thine altar.
Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de la justice, en holocaustes et en holocaustes entiers. Puis ils offriront des taureaux sur ton autel.

< Psalms 51 >