< Psalms 51 >
1 To the chief Musician. A Psalm of David; when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bath-sheba. Be gracious unto me, O God, according to thy loving-kindness; according to the abundance of thy tender mercies, blot out my transgressions.
Til Sangmesteren. En Salme af David,
2 Wash me fully from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
dengang Natan kom til ham, efter at han havde været inde hos Batseba.
3 For I acknowledge my transgressions, and my sin is continually before me.
Gud, vær mig naadig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed,
4 Against thee, thee only, have I sinned, and done what is evil in thy sight; that thou mayest be justified when thou speakest, be clear when thou judgest.
tvæt mig fuldkommen ren for min Skyld og rens mig for min Synd!
5 Behold, in iniquity was I brought forth, and in sin did my mother conceive me.
Mine Overtrædelser kender jeg jo, min Synd staar mig altid for Øje.
6 Behold, thou wilt have truth in the inward parts; and in the hidden [part] thou wilt make me to know wisdom.
Mod dig har jeg syndet, mod dig alene, og gjort, hvad i dine Øjne er ondt, at du maa faa Ret, naar du taler, staa ren, naar du dømmer.
7 Purge me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow.
Se, jeg er født i Misgerning, min Moder undfanged mig i Synd.
8 Make me to hear gladness and joy; [that] the bones which thou hast broken may rejoice.
Du elsker jo Sandhed i Hjertets Løndom, saa lær mig da Visdom i Hjertedybet.
9 Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
Rens mig for Synd med Ysop, tvæt mig hvidere end Sne;
10 Create in me a clean heart, O God, and renew a steadfast spirit within me.
mæt mig med Fryd og Glæde, lad de Ben, du knuste, juble;
11 Cast me not away from thy presence, and take not the spirit of thy holiness from me.
skjul dit Aasyn for mine Synder, udslet alle mine Misgerninger;
12 Restore unto me the joy of thy salvation, and let a willing spirit sustain me.
skab mig, o Gud, et rent Hjerte, giv en ny, en stadig Aand i mit Indre;
13 I will teach transgressors thy ways, and sinners shall return unto thee.
kast mig ikke bort fra dit Aasyn, tag ikke din hellige Aand fra mig;
14 Deliver me from blood-guiltiness, O God, thou God of my salvation: my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
glæd mig igen med din Frelse, giv mig til Støtte en villig Aand!
15 Lord, open my lips, and my mouth shall declare thy praise.
Da vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skal vende om til dig.
16 For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou hast no pleasure in burnt-offering.
Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud, saa skal min Tunge lovsynge din Retfærd;
17 The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
Herre, aaben mine Læber, saa skal min Mund forkynde din Pris.
18 Do good in thy good pleasure unto Zion; build the walls of Jerusalem.
Thi i Slagtoffer har du ikke Behag, og gav jeg et Brændoffer, vandt det dig ikke.
19 Then shalt thou have sacrifices of righteousness, burnt-offering, and whole burnt-offering; then shall they offer up bullocks upon thine altar.
Offer for Gud er en sønderbrudt Aand; et sønderbrudt, sønderknust Hjerte agter du ikke ringe, o Gud. Gør vel i din Naade mod Zion, opbyg Jerusalems Mure! Da skal du have Behag i rette Ofre, Brænd— og Heloffer, da bringes Tyre op paa dit Alter.