< Psalms 50 >
1 A Psalm. Of Asaph. God, Elohim-Jehovah, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
Бог Богов Господь глагола, и призва землю от восток солнца до запад.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth.
От Сиона благолепие красоты Его:
3 Our God will come, and will not keep silence: fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
Бог яве приидет, Бог наш, и не премолчит: огнь пред Ним возгорится, и окрест Его буря зелна.
4 He will call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people:
Призовет небо свыше, и землю, разсудити люди Своя.
5 Gather unto me my godly ones, those that have made a covenant with me by sacrifice!
Соберите Ему преподобныя Его, завещающыя завет Его о жертвах.
6 And the heavens shall declare his righteousness; for God executeth judgment himself. (Selah)
И возвестят небеса правду Его: яко Бог судия есть.
7 Hear, my people, and I will speak; O Israel, and I will testify unto thee: I am God, thy God.
Услышите, людие Мои, и возглаголю вам, Израилю, и засвидетелствую тебе: Бог, Бог твой есмь Аз.
8 I will not reprove thee for thy sacrifices, or thy burnt-offerings, continually before me;
Не о жертвах твоих обличу тя, всесожжения же твоя предо Мною суть выну:
9 I will take no bullock out of thy house, [nor] he-goats out of thy folds:
не прииму от дому твоего телцев, ниже от стад твоих козлов.
10 For every beast of the forest is mine, the cattle upon a thousand hills;
Яко Мои суть вси зверие дубравнии, скоти в горах и волове:
11 I know all the fowl of the mountains, and the roaming creatures of the field are mine:
познах вся птицы небесныя, и красота селная со Мною есть.
12 If I were hungry, I would not tell thee; for the world is mine, and the fulness thereof.
Аще взалчу, не реку тебе: Моя бо есть вселенная и исполнение ея.
13 Should I eat the flesh of bulls, and drink the blood of goats?
Еда ям мяса юнча? Или кровь козлов пию?
14 Offer unto God thanksgiving, and perform thy vows unto the Most High;
Пожри Богови жертву хвалы и воздаждь Вышнему молитвы твоя:
15 And call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
и призови Мя в день скорби твоея, и изму тя, и прославиши Мя.
16 But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant into thy mouth,
Грешнику же рече Бог: вскую ты поведаеши оправдания Моя и восприемлеши завет Мой усты твоими?
17 Seeing thou hast hated correction and hast cast my words behind thee?
Ты же возненавидел еси наказание и отвергл еси словеса Моя вспять.
18 When thou sawest a thief, thou didst take pleasure in him, and thy portion was with adulterers;
Аще видел еси татя, текл еси с ним, и с прелюбодеем участие твое полагал еси:
19 Thou lettest thy mouth loose to evil, and thy tongue frameth deceit;
уста твоя умножиша злобу, и язык твой сплеташе льщения:
20 Thou sittest [and] speakest against thy brother, thou revilest thine own mother's son:
седя на брата твоего клеветал еси и на сына матере твоея полагал еси соблазн.
21 These [things] hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether as thyself: [but] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes.
Сия сотворил еси, и умолчах, вознепщевал еси беззаконие, яко буду тебе подобен: обличу тя и представлю пред лицем твоим грехи твоя.
22 Now consider this, ye that forget God, lest I tear in pieces, and there be no deliverer.
Разумейте убо сия, забывающии Бога, да не когда похитит, и не будет избавляяй.
23 Whoso offereth praise glorifieth me; and to him that ordereth [his] way will I shew the salvation of God.
Жертва хвалы прославит Мя, и тамо путь, имже явлю ему спасение Мое.