< Psalms 50 >
1 A Psalm. Of Asaph. God, Elohim-Jehovah, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
O Deus poderoso, o Senhor, fallou e chamou a terra desde o nascimento do sol até ao seu occaso.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth.
Desde Sião, a perfeição da formosura, resplandeceu Deus.
3 Our God will come, and will not keep silence: fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
Virá o nosso Deus, e não se calará; um fogo se irá consumindo diante d'elle, e haverá grande tormenta ao redor d'elle.
4 He will call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people:
Chamará os céus lá do alto, e a terra, para julgar o seu povo.
5 Gather unto me my godly ones, those that have made a covenant with me by sacrifice!
Ajuntae-me os meus sanctos, aquelles que fizeram comigo um concerto com sacrificios.
6 And the heavens shall declare his righteousness; for God executeth judgment himself. (Selah)
E os céus annunciarão a sua justiça; pois Deus mesmo é o Juiz (Selah)
7 Hear, my people, and I will speak; O Israel, and I will testify unto thee: I am God, thy God.
Ouve, povo meu, e eu fallarei; Ó Israel, e eu protestarei contia ti: Sou Deus, sou o teu Deus.
8 I will not reprove thee for thy sacrifices, or thy burnt-offerings, continually before me;
Não te reprehenderei pelos teus sacrificios, ou holocaustos, que estão continuamente perante mim.
9 I will take no bullock out of thy house, [nor] he-goats out of thy folds:
Da tua casa não tirarei bezerro nem bodes dos teus curraes.
10 For every beast of the forest is mine, the cattle upon a thousand hills;
Porque meu é todo o animal da selva, e o gado sobre milhares de montanhas.
11 I know all the fowl of the mountains, and the roaming creatures of the field are mine:
Conheço todas as aves dos montes; e minhas são todas as feras do campo.
12 If I were hungry, I would not tell thee; for the world is mine, and the fulness thereof.
Se eu tivesse fome, não t'o diria, pois meu é o mundo e toda a sua plenitude.
13 Should I eat the flesh of bulls, and drink the blood of goats?
Comerei eu carne de toiros? ou beberei sangue de bodes?
14 Offer unto God thanksgiving, and perform thy vows unto the Most High;
Offerece a Deus sacrificio de louvor, e paga ao Altissimo os teus votos.
15 And call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
E invoca-me no dia da angustia: eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant into thy mouth,
Mas ao impio diz Deus: Que fazes tu em recitar os meus estatutos, e em tomar o meu concerto na tua bocca?
17 Seeing thou hast hated correction and hast cast my words behind thee?
Visto que aborreces a correcção, e lanças as minhas palavras para detraz de ti
18 When thou sawest a thief, thou didst take pleasure in him, and thy portion was with adulterers;
Quando vês o ladrão, consentes com elle, e tens a tua parte com adulteros.
19 Thou lettest thy mouth loose to evil, and thy tongue frameth deceit;
Soltas a tua bocca para o mal, e a tua lingua compõe o engano.
20 Thou sittest [and] speakest against thy brother, thou revilest thine own mother's son:
Assentas-te a fallar contra teu irmão; fallas mal contra o filho de tua mãe.
21 These [things] hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether as thyself: [but] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes.
Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que era tal como tu; mas eu te arguirei, e as porei por ordem diante dos teus olhos.
22 Now consider this, ye that forget God, lest I tear in pieces, and there be no deliverer.
Ouvi pois isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.
23 Whoso offereth praise glorifieth me; and to him that ordereth [his] way will I shew the salvation of God.
Aquelle que offerece o sacrificio de louvor me glorificará; e áquelle que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.