< Psalms 50 >
1 A Psalm. Of Asaph. God, Elohim-Jehovah, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
KOT Ieowa manaman majanier o molipedo jappa jan ni tapin katipin lel ni a kiridi.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth.
Linan en Kot tapida jan Jion.
3 Our God will come, and will not keep silence: fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
Atail Kot kotido, o a jota kin kotin japaimokit. Kijiniai kelail kin tion mo a, o melimel laud kin mi impa.
4 He will call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people:
A kotin molipe lan o jappa, pwen kapunala japwilim a aramaj akan!
5 Gather unto me my godly ones, those that have made a covenant with me by sacrifice!
Komail kapokon pena nai lelapok kan, me wiadar ar inau on ia ni anjau en mairon!
6 And the heavens shall declare his righteousness; for God executeth judgment himself. (Selah)
Nanlan pan kajaleda a pun; pwe Kot kin kotin kadeikada.
7 Hear, my people, and I will speak; O Israel, and I will testify unto thee: I am God, thy God.
Komail nai aramaj akan ron, I pan padaki on komail. Ijrael, I pan kaparoki on komail: Nai Kot, om Kot.
8 I will not reprove thee for thy sacrifices, or thy burnt-offerings, continually before me;
I jota pan kaloke uk pweki om mairon, pwe om mairon ijij kin wiaui on ia anjau karoj.
9 I will take no bullock out of thy house, [nor] he-goats out of thy folds:
Ari jo, I jota pan ale jan komail kau ol de kut o jip ol jan nan im omail.
10 For every beast of the forest is mine, the cattle upon a thousand hills;
Pwe man en nan wei karoj me ai o pil man akan, me mimi pon nana kid pak toto.
11 I know all the fowl of the mountains, and the roaming creatures of the field are mine:
I aja manpir en nana karoj o jon en man karoj, me mi nan jap, kin mi re i.
12 If I were hungry, I would not tell thee; for the world is mine, and the fulness thereof.
Ma I men manadar, I jota pan indan uk, pwe jappa me ai o audepa karoj.
13 Should I eat the flesh of bulls, and drink the blood of goats?
Da, koe lamelame, me I kin inon ion uduk en kau ol, de I men nim ntan kut ol?
14 Offer unto God thanksgiving, and perform thy vows unto the Most High;
Maironki danke on Kot o kapunalan me Lapalap o om inau.
15 And call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
Likwir don ia ni om injenjued, I ap pan dore uk ala, a koe pan kapina ia.
16 But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant into thy mouth,
A Kot kotin majani on me japun o: Da me koe kaparok duen ai kujoned akan, o lokaia kida au om duen ai inau,
17 Seeing thou hast hated correction and hast cast my words behind thee?
Pwe koe kin tateki tiak pun o mamaleki ai kujoned akan?
18 When thou sawest a thief, thou didst take pleasure in him, and thy portion was with adulterers;
Ma koe pan kilan lipirap amen, koe kin ian i, o koe kin waroki on me kamal akan.
19 Thou lettest thy mouth loose to evil, and thy tongue frameth deceit;
Au om kin lokaia kiwei me jued o lo om me likam.
20 Thou sittest [and] speakest against thy brother, thou revilest thine own mother's son:
Koe kin wonon o lokaia likam duen ri om; o nain in om putak koe kin karaune mal.
21 These [things] hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether as thyself: [but] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes.
Koe wiada mepukat, a nai kin nenenla; koe ap kiki on, me nai dueta koe. A I pan kapun on uk o kajaleda mon maj om.
22 Now consider this, ye that forget God, lest I tear in pieces, and there be no deliverer.
Komail me mamaleki Kot, en aja, I pan kajor komail la o jota jauaj pamail pan mia.
23 Whoso offereth praise glorifieth me; and to him that ordereth [his] way will I shew the salvation of God.
Me kin maironki danke, kin kapina ia; o i al o, me I pan kajale on i duen maur en Kot.