< Psalms 50 >

1 A Psalm. Of Asaph. God, Elohim-Jehovah, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
Salmo di Asaf IL Signore, l'Iddio degl'iddii, ha parlato, ed ha gridato alla terra, Dal sol Levante, infino al Ponente.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth.
Iddio è apparito in gloria, Da Sion, [luogo di] compiuta bellezza.
3 Our God will come, and will not keep silence: fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
L'Iddio nostro verrà, e non se ne starà cheto; Egli avrà davanti a sè un fuoco divorante, E d'intorno a sè una forte tempesta.
4 He will call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people:
Egli griderà da alto al cielo, Ed alla terra, per giudicare il suo popolo;
5 Gather unto me my godly ones, those that have made a covenant with me by sacrifice!
[E dirà: ] Adunatemi i miei santi, I quali han fatto meco patto con sacrificio.
6 And the heavens shall declare his righteousness; for God executeth judgment himself. (Selah)
E i cieli racconteranno la sua giustizia; Perciocchè egli [è] Iddio Giudice. (Sela)
7 Hear, my people, and I will speak; O Israel, and I will testify unto thee: I am God, thy God.
Ascolta, popol mio, ed io parlerò; [Ascolta], Israele, ed io ti farò le mie protestazioni. Io [sono] Iddio, l'Iddio tuo.
8 I will not reprove thee for thy sacrifices, or thy burnt-offerings, continually before me;
Io non ti riprenderò per li tuoi sacrificii, Nè per li tuoi olocausti che mi [sono] continuamente presentati.
9 I will take no bullock out of thy house, [nor] he-goats out of thy folds:
Io non prenderò giovenchi dalla tua casa, [Nè] becchi dalle tue mandre.
10 For every beast of the forest is mine, the cattle upon a thousand hills;
Perciocchè mie [sono] tutte le bestie delle selve; [Mio è] tutto il bestiame [che è] in mille monti.
11 I know all the fowl of the mountains, and the roaming creatures of the field are mine:
Io conosco tutti gli uccelli de' monti; E le fiere della campagna [sono] a mio comando.
12 If I were hungry, I would not tell thee; for the world is mine, and the fulness thereof.
Se io avessi fame, io non te lo direi; Perciocchè il mondo, e tutto quello ch'è in esso, [è] mio.
13 Should I eat the flesh of bulls, and drink the blood of goats?
Mangio io carne di tori, O bevo io sangue di becchi?
14 Offer unto God thanksgiving, and perform thy vows unto the Most High;
Sacrifica lode a Dio, E paga all'Altissimo i tuoi voti.
15 And call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
E invocami nel giorno della distretta, Ed io te [ne] trarrò fuori, e tu mi glorificherai.
16 But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant into thy mouth,
Ma all'empio Iddio ha detto: Che hai tu da far a raccontare i miei statuti, Ed a recarti il mio patto in bocca?
17 Seeing thou hast hated correction and hast cast my words behind thee?
Conciossiachè tu odii correzione, E getti dietro a te le mie parole.
18 When thou sawest a thief, thou didst take pleasure in him, and thy portion was with adulterers;
Se tu vedi un ladro, tu prendi piacere d'essere in sua compagnia; E la tua parte [è] con gli adulteri.
19 Thou lettest thy mouth loose to evil, and thy tongue frameth deceit;
Tu metti la tua bocca al male, E la tua lingua congegna frode.
20 Thou sittest [and] speakest against thy brother, thou revilest thine own mother's son:
Tu siedi, [e] parli contro al tuo fratello, [E] metti biasimo sopra il figliuol di tua madre.
21 These [things] hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether as thyself: [but] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes.
Tu hai fatte queste cose, ed io mi sono taciuto; [E] tu hai pensato, che del tutto io era simile a te. Io ti arguirò, e te [le] spiegherò in su gli occhi.
22 Now consider this, ye that forget God, lest I tear in pieces, and there be no deliverer.
Deh! intendete questo, [voi] che dimenticate Iddio; Che talora io non rapisca, e non [vi sia] alcuno che riscuota.
23 Whoso offereth praise glorifieth me; and to him that ordereth [his] way will I shew the salvation of God.
Chi sacrifica lode mi glorifica, E chi addirizza la [sua] via, Io gli mostrerò la salute di Dio.

< Psalms 50 >