< Psalms 50 >
1 A Psalm. Of Asaph. God, Elohim-Jehovah, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
Ein Psalm Asaphs. Gott, Gott Jahwe, redet und ruft der Erde vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Untergang.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth.
Aus Zion, der Krone der Schönheit, strahlt Gott auf.
3 Our God will come, and will not keep silence: fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
Unser Gott kommt und schweigt nicht. Verzehrendes Feuer geht vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
4 He will call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people:
Er ruft dem Himmel droben zu und der Erde, damit er sein Volk richte:
5 Gather unto me my godly ones, those that have made a covenant with me by sacrifice!
“Versammelt mir meine Frommen, die den Bund mit mir beim Opfer schlossen!”
6 And the heavens shall declare his righteousness; for God executeth judgment himself. (Selah)
Da verkündigte der Himmel seine Gerechtigkeit; denn Gott ist Richter. (Sela)
7 Hear, my people, and I will speak; O Israel, and I will testify unto thee: I am God, thy God.
“Höre, mein Volk, laß mich reden; Israel, laß mich wider dich zeugen: Gott, dein Gott, bin ich!
8 I will not reprove thee for thy sacrifices, or thy burnt-offerings, continually before me;
“Nicht wegen deiner Opfer will ich dich zur Rede setzen - sind doch deine Brandopfer beständig vor mir!
9 I will take no bullock out of thy house, [nor] he-goats out of thy folds:
“Ich mag nicht Farren aus deinem Hause nehmen, noch Böcke aus deinen Hürden.
10 For every beast of the forest is mine, the cattle upon a thousand hills;
“Denn mein sind alle Tiere des Waldes, das Vieh auf den Bergen mit ihren Tausenden.
11 I know all the fowl of the mountains, and the roaming creatures of the field are mine:
“Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und was sich im Gefilde regt, ist mir bewußt.
12 If I were hungry, I would not tell thee; for the world is mine, and the fulness thereof.
“Wenn mich hungerte, würde ich dir's nicht sagen; denn mein ist der Erdkreis und was ihn füllt.
13 Should I eat the flesh of bulls, and drink the blood of goats?
“Esse ich etwa das Fleisch von Stieren oder trinke ich das Blut von Böcken?
14 Offer unto God thanksgiving, and perform thy vows unto the Most High;
“Opfere Gott Dank, so wirst du dem Höchsten deine Gelübde bezahlen!
15 And call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
“Und rufe mich an am Tage der Not: ich will dich erretten und du sollst mich preisen!”
16 But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant into thy mouth,
Zum Gottlosen aber spricht Gott: “Was hast du meine Satzungen herzuzählen und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
17 Seeing thou hast hated correction and hast cast my words behind thee?
“während du doch Zucht hassest und meine Worte hinter dich wirfst?
18 When thou sawest a thief, thou didst take pleasure in him, and thy portion was with adulterers;
“Wenn du einen Dieb sahst, so liefst du mit ihm und mit Ehebrechern hattest du Gemeinschaft.
19 Thou lettest thy mouth loose to evil, and thy tongue frameth deceit;
“Du lässest deinen Mund sich frei in Bosheit ergehen, und deine Zunge flicht Betrug.
20 Thou sittest [and] speakest against thy brother, thou revilest thine own mother's son:
“Du sitzest da, redest wider deinen Bruder, bringst Beschimpfung auf den Sohn deiner Mutter.
21 These [things] hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether as thyself: [but] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes.
“Solches thatest du, und ich schwieg. Da meintest du, ich sei ganz wie du. “Aber ich will dich zur Rechenschaft ziehn und dir's vor Augen stellen!
22 Now consider this, ye that forget God, lest I tear in pieces, and there be no deliverer.
“Merkt doch dies, die ihr Gottes vergeßt, daß ich nicht hinwegraffe, ohne daß jemand zu retten vermag.
23 Whoso offereth praise glorifieth me; and to him that ordereth [his] way will I shew the salvation of God.
“Wer Dank opfert, ehrt mich, und wer unsträflich wandelt, den will ich seine Lust sehen lassen an Gottes Heil!”