< Psalms 50 >
1 A Psalm. Of Asaph. God, Elohim-Jehovah, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
Cantique d'Asaph. Dieu, l'Éternel Dieu parle, Il appelle la terre, du soleil levant au soleil couchant;
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth.
de Sion, perfection de beauté, Dieu apparaît resplendissant;
3 Our God will come, and will not keep silence: fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
notre Dieu vient, mais non pas en silence; devant lui le feu dévore, et autour de lui il y a grande tempête.
4 He will call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people:
Il appelle les Cieux d'en haut, et la terre, au jugement de son peuple:
5 Gather unto me my godly ones, those that have made a covenant with me by sacrifice!
« Rassemblez-moi mes bien-aimés, qui solennisèrent mon alliance par le sacrifice! »
6 And the heavens shall declare his righteousness; for God executeth judgment himself. (Selah)
Que donc les Cieux proclament sa justice, car Dieu est celui qui va juger! (Pause)
7 Hear, my people, and I will speak; O Israel, and I will testify unto thee: I am God, thy God.
« Ecoute, mon peuple, je vais parler! Israël, je vais te sommer! Je suis Dieu, ton Dieu.
8 I will not reprove thee for thy sacrifices, or thy burnt-offerings, continually before me;
Je ne te reprends pas pour tes sacrifices, car tes holocaustes sont constamment devant moi.
9 I will take no bullock out of thy house, [nor] he-goats out of thy folds:
Je n'irai pas prendre des taureaux dans ta maison, ni des béliers dans tes bergeries.
10 For every beast of the forest is mine, the cattle upon a thousand hills;
Car à moi sont toutes les bêtes des forêts, les animaux des montagnes par milliers;
11 I know all the fowl of the mountains, and the roaming creatures of the field are mine:
je connais tous les oiseaux des montagnes, et les bêtes des champs sont en mon pouvoir.
12 If I were hungry, I would not tell thee; for the world is mine, and the fulness thereof.
Si j'avais faim, je ne te le dirais pas; car à moi est le monde avec ce qu'il enserre.
13 Should I eat the flesh of bulls, and drink the blood of goats?
Est-ce que je mange la chair des taureaux, et bois le sang des boucs?
14 Offer unto God thanksgiving, and perform thy vows unto the Most High;
Fais à Dieu l'offrande de tes actions de grâces, et accomplis tes vœux envers le Très-haut!
15 And call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
et invoque-moi au jour de la détresse; je te délivrerai, et tu me glorifieras! »
16 But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant into thy mouth,
Et Dieu dit au méchant: « Que fais-tu d'énumérer mes lois, et d'avoir mon alliance à la bouche,
17 Seeing thou hast hated correction and hast cast my words behind thee?
quand tu hais la discipline, et que tu jettes mes paroles derrière toi?
18 When thou sawest a thief, thou didst take pleasure in him, and thy portion was with adulterers;
Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, et tu entres en part avec les adultères.
19 Thou lettest thy mouth loose to evil, and thy tongue frameth deceit;
Tu lâches la bride à ta bouche pour le mal, et ta langue ourdit la fraude;
20 Thou sittest [and] speakest against thy brother, thou revilest thine own mother's son:
tu t'assieds, et parles contre ton frère, et tu dresses des embûches au fils de ta mère.
21 These [things] hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether as thyself: [but] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes.
C'est ce que tu as fait, et je me suis tu; tu t'es imaginé que je te ressemblais; mais je te détromperai, et je mettrai la liste devant toi.
22 Now consider this, ye that forget God, lest I tear in pieces, and there be no deliverer.
Prenez-y garde, vous qui oubliez Dieu, de peur que Je ne déchire, sans que personne délivre!
23 Whoso offereth praise glorifieth me; and to him that ordereth [his] way will I shew the salvation of God.
Qui m'offre des actions de grâces, me glorifie; et à quiconque règle sa voie, Je fais voir le salut de Dieu. »