< Psalms 50 >
1 A Psalm. Of Asaph. God, Elohim-Jehovah, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
Psaume d'Asaph. Dieu, l'Éternel Dieu, a parlé; et il a appelé la terre, du soleil levant au soleil couchant.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth.
De Sion, parfaite en beauté, Dieu a resplendi.
3 Our God will come, and will not keep silence: fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
Notre Dieu vient, et ne demeure plus dans le silence; devant lui est un feu dévorant; autour de lui, une violente tempête.
4 He will call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people:
Il appelle les cieux en haut et la terre, pour juger son peuple:
5 Gather unto me my godly ones, those that have made a covenant with me by sacrifice!
Assemblez-moi mes fidèles, qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice.
6 And the heavens shall declare his righteousness; for God executeth judgment himself. (Selah)
Et les cieux proclament sa justice, car c'est Dieu lui-même qui vient juger.
7 Hear, my people, and I will speak; O Israel, and I will testify unto thee: I am God, thy God.
Écoute, mon peuple, et je parlerai; je témoignerai contre toi, ô Israël! Je suis Dieu, ton Dieu.
8 I will not reprove thee for thy sacrifices, or thy burnt-offerings, continually before me;
Je ne te reprendrai pas sur tes sacrifices, ni sur tes holocaustes, qui sont continuellement devant moi.
9 I will take no bullock out of thy house, [nor] he-goats out of thy folds:
Je ne prendrai point de taureau dans ta maison, ni de bouc dans tes bergeries.
10 For every beast of the forest is mine, the cattle upon a thousand hills;
Car tous les animaux des forêts sont à moi, les bêtes des montagnes par milliers.
11 I know all the fowl of the mountains, and the roaming creatures of the field are mine:
Je connais tous les oiseaux des montagnes, et tout ce qui se meut dans les champs est en mon pouvoir.
12 If I were hungry, I would not tell thee; for the world is mine, and the fulness thereof.
Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien, car le monde avec tout ce qu'il renferme est à moi.
13 Should I eat the flesh of bulls, and drink the blood of goats?
Mangerais-je la chair des forts taureaux, ou boirais-je le sang des boucs?
14 Offer unto God thanksgiving, and perform thy vows unto the Most High;
Offre à Dieu le sacrifice de la louange, et accomplis tes vœux envers le Très-Haut;
15 And call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai et tu me glorifieras.
16 But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant into thy mouth,
Mais Dieu dit au méchant: Est-ce à toi de réciter mes lois, et d'avoir mon alliance dans la bouche?
17 Seeing thou hast hated correction and hast cast my words behind thee?
Toi qui hais la correction et qui jettes mes paroles derrière toi?
18 When thou sawest a thief, thou didst take pleasure in him, and thy portion was with adulterers;
Quand tu vois un larron, tu te plais avec lui, et ta portion est avec les adultères.
19 Thou lettest thy mouth loose to evil, and thy tongue frameth deceit;
Tu laisses aller ta bouche au mal, et ta langue trame la fraude.
20 Thou sittest [and] speakest against thy brother, thou revilest thine own mother's son:
Quand tu t'assieds, tu parles contre ton frère; tu diffames le fils de ta mère.
21 These [things] hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether as thyself: [but] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes.
Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu as cru que j'étais vraiment comme toi. Je te reprendrai, et je mettrai le tout devant tes yeux.
22 Now consider this, ye that forget God, lest I tear in pieces, and there be no deliverer.
Comprenez donc cela, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire et que personne ne délivre!
23 Whoso offereth praise glorifieth me; and to him that ordereth [his] way will I shew the salvation of God.
Celui qui offre pour sacrifice la louange, m'honore; et à celui qui règle sa voie, je ferai voir le salut de Dieu.