< Psalms 49 >
1 To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm. Hear this, all ye peoples; give ear, all inhabitants of the world:
Načelniku godbe med nasledniki Koretovimi, psalm. Čujte to, vsa ljudstva, poslušajte, vsi sveta prebivalci:
2 Both men of low and men of high degree, rich and poor alike.
Nizki in visoki; bogatin in siromak enako.
3 My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be of understanding:
Usta moja bodejo govorila razno modrost, in srca mojega premišljevanje mnogotero razumnost.
4 I will incline mine ear to a parable, I will open my riddle upon the harp.
Uho svoje nagnem k priliki, na strunah bodem razodeval uganko svojo.
5 Wherefore should I fear in the days of adversity, [when] the iniquity of my supplanters encompasseth me? —
Kaj bi se bal o hudem času, da me ne obdá sledóv mojih krivica,
6 They depend upon their wealth, and boast themselves in the abundance of their riches. ...
Njih, ki zaupajo v mogočnost svojo, in se ponašajo v obilosti svojega bogastva?
7 None can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him,
Brata nikakor ne more odkupiti nihče, ne dati Bogu odkupnine njegove.
8 (For the redemption of their soul is costly, and must be given up for ever, )
(Drag namreč je njih življenja odkup, dà, ni ga vekomaj!)
9 That he should still live perpetually, [and] not see corruption.
Da bi živel še večno, ne izkusil trohnobe.
10 For he seeth that wise men die; all alike, the fool and the brutish perish, and they leave their wealth to others.
Vidi namreč, da mrjó modri, enako pogine nespametni in neumni, in drugim pušča bogastvo svoje.
11 Their inward thought is, that their houses are for ever, their dwelling-places from generation to generation: they call the lands after their own names.
Menili so, da se hiše njih stavijo za veke, prebivališča njih za vse rodove, ko so jih imenovali po svojih imenih po deželah.
12 Nevertheless, man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
In vendar človek v časti ne bode ostal; podoben postane živalim, ki poginejo.
13 This their way is their folly, yet they that come after them delight in their sayings. (Selah)
Ta je njih pot, njih upanje; in nasledniki njih odobravajo njih usta.
14 Like sheep are they laid in Sheol: Death feedeth on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their comeliness shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for them. (Sheol )
Kakor živino pasla jih bode smrt razpostavljene v grobu, dokler jim gospodujejo pravični tisto jutro, in obliko njih pokonča pekel, iz prebivališča njegovega. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of Sheol: for he will receive me. (Selah) (Sheol )
Ali Bog bode rešil dušo mojo groba, ko me bode sprejel mogočno. (Sheol )
16 Be not afraid when a man becometh rich, when the glory of his house is increased:
Ne bój se, ko kdo bogat postane, ko se pomnoži domača slava njegova;
17 For when he dieth, he shall carry nothing away; his glory shall not descend after him.
Ker v smrti ne vzame nič tega sè seboj; za njim ne pojde slava njegova.
18 Though he blessed his soul in his lifetime, — and men will praise thee when thou doest well to thyself, —
Ko bode blagoslavljal dušo svojo v življenji svojem, in te bodejo slavili, ker si privoščiš:
19 It shall go to the generation of his fathers: they shall never see light.
Da pride noter do dobe očetov svojih, vekomaj vendar ne bodejo uživali luči.
20 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
Človek, ki je v čisli a ni razumen, podoben je živini, katera pogine.