< Psalms 49 >
1 To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm. Hear this, all ye peoples; give ear, all inhabitants of the world:
Przewodnikowi chóru. Psalm dla synów Korego. Słuchajcie tego wszystkie narody, nadstawcie ucha wszyscy mieszkańcy świata.
2 Both men of low and men of high degree, rich and poor alike.
Zarówno wy, prości, jak i wy, możni; zarówno bogaty, jak i ubogi.
3 My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be of understanding:
Moje usta wypowiedzą mądrość, a rozmyślaniem mego serca [będzie] roztropność.
4 I will incline mine ear to a parable, I will open my riddle upon the harp.
Nakłonię ucha ku przypowieści, przy harfie rozwiążę moją zagadkę.
5 Wherefore should I fear in the days of adversity, [when] the iniquity of my supplanters encompasseth me? —
Dlaczego mam się bać w dniach niedoli, [gdy] otacza mnie nieprawość tych, którzy mnie depczą?
6 They depend upon their wealth, and boast themselves in the abundance of their riches. ...
Ci, którzy ufają swym bogactwom i chlubią się swym wielkim dostatkiem;
7 None can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him,
Nikt [z nich] w żaden sposób nie odkupi swego brata ani nie może dać Bogu [za niego] okupu;
8 (For the redemption of their soul is costly, and must be given up for ever, )
(Kosztowny bowiem jest okup za ich dusze i nigdy się nie zdarzy);
9 That he should still live perpetually, [and] not see corruption.
Aby żył na wieki i nie doznał zniszczenia.
10 For he seeth that wise men die; all alike, the fool and the brutish perish, and they leave their wealth to others.
Każdy bowiem widzi, że mądrzy umierają, tak samo jak ginie głupiec i prostak, i zostawiają obcym swoje bogactwa.
11 Their inward thought is, that their houses are for ever, their dwelling-places from generation to generation: they call the lands after their own names.
Myślą, [że] ich domy [są] wieczne, a ich mieszkania [będą trwać] z pokolenia na pokolenie; nazywają ziemie swymi imionami.
12 Nevertheless, man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
Lecz człowiek, choć otoczony czcią, nie przetrwa; podobny jest do bydląt, które giną.
13 This their way is their folly, yet they that come after them delight in their sayings. (Selah)
Ich droga jest ich głupstwem, mimo to ich potomkowie pochwalają ich mowę. (Sela)
14 Like sheep are they laid in Sheol: Death feedeth on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their comeliness shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for them. (Sheol )
Jak owce będą złożeni w grobie, śmierć ich pożre; prawi będą nad nimi panować o poranku, ich postać zostanie zniszczona w grobie, gdy opuszczą swoje mieszkanie. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of Sheol: for he will receive me. (Selah) (Sheol )
Ale Bóg wykupi moją duszę z mocy grobu, bo mnie przyjmie. (Sela) (Sheol )
16 Be not afraid when a man becometh rich, when the glory of his house is increased:
Nie bój się, gdy się ktoś wzbogaci, gdy się rozmnoży sława jego domu;
17 For when he dieth, he shall carry nothing away; his glory shall not descend after him.
Bo gdy umrze, niczego [ze sobą] nie weźmie i nie pójdzie za nim jego sława.
18 Though he blessed his soul in his lifetime, — and men will praise thee when thou doest well to thyself, —
Chociaż za życia swej duszy pochlebiał i chwalono go, gdy dobrze się urządził;
19 It shall go to the generation of his fathers: they shall never see light.
Pójdzie jednak do grona swych ojców; nigdy nie ujrzą światła.
20 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
Człowiek, który jest otoczony czcią, a nie rozumie [tego], podobny jest do bydląt, które giną.