< Psalms 49 >
1 To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm. Hear this, all ye peoples; give ear, all inhabitants of the world:
Per il Capo de’ musici. De’ figliuoli di Core. Salmo. Udite questo, popoli tutti; porgete orecchio, voi tutti gli abitanti del mondo!
2 Both men of low and men of high degree, rich and poor alike.
Plebei e nobili, ricchi e poveri tutti insieme.
3 My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be of understanding:
La mia bocca proferirà cose savie, e la meditazione del mio cuore sarà piena di senno.
4 I will incline mine ear to a parable, I will open my riddle upon the harp.
Io presterò l’orecchio alle sentenze, spiegherò a suon di cetra il mio enigma.
5 Wherefore should I fear in the days of adversity, [when] the iniquity of my supplanters encompasseth me? —
Perché temerei ne’ giorni dell’avversità quando mi circonda l’iniquità dei miei insidiatori,
6 They depend upon their wealth, and boast themselves in the abundance of their riches. ...
i quali confidano ne’ loro grandi averi e si gloriano della grandezza delle loro ricchezze?
7 None can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him,
Nessuno però può in alcun modo redimere il fratello, né dare a Dio il prezzo del riscatto d’esso.
8 (For the redemption of their soul is costly, and must be given up for ever, )
Il riscatto dell’anima dell’uomo è troppo caro e farà mai sempre difetto.
9 That he should still live perpetually, [and] not see corruption.
Non può farsi ch’ei continui a vivere in perpetuo e non vegga la fossa.
10 For he seeth that wise men die; all alike, the fool and the brutish perish, and they leave their wealth to others.
Perché la vedrà. I savi muoiono; periscono del pari il pazzo e lo stolto e lasciano ad altri i loro beni.
11 Their inward thought is, that their houses are for ever, their dwelling-places from generation to generation: they call the lands after their own names.
L’intimo lor pensiero è che le loro case dureranno in eterno e le loro abitazioni d’età in età; dànno i loro nomi alle loro terre.
12 Nevertheless, man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
Ma l’uomo ch’è in onore non dura; egli è simile alle bestie che periscono.
13 This their way is their folly, yet they that come after them delight in their sayings. (Selah)
Questa loro condotta è una follia; eppure i loro successori approvano i lor detti. (Sela)
14 Like sheep are they laid in Sheol: Death feedeth on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their comeliness shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for them. (Sheol )
Son cacciati come pecore nel soggiorno de’ morti; la morte è il loro pastore; ed al mattino gli uomini retti li calpestano. La lor gloria ha da consumarsi nel soggiorno de’ morti, né avrà altra dimora. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of Sheol: for he will receive me. (Selah) (Sheol )
Ma Iddio riscatterà l’anima mia dal potere del soggiorno dei morti, perché mi prenderà con sé. (Sela) (Sheol )
16 Be not afraid when a man becometh rich, when the glory of his house is increased:
Non temere quand’uno s’arricchisce, quando si accresce la gloria della sua casa.
17 For when he dieth, he shall carry nothing away; his glory shall not descend after him.
Perché, quando morrà, non porterà seco nulla; la sua gloria non scenderà dietro a lui.
18 Though he blessed his soul in his lifetime, — and men will praise thee when thou doest well to thyself, —
Benché tu, mentre vivi, ti reputi felice, e la gente ti lodi per i godimenti che ti procuri,
19 It shall go to the generation of his fathers: they shall never see light.
tu te ne andrai alla generazione de’ tuoi padri, che non vedranno mai più la luce.
20 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
L’uomo ch’è in onore e non ha intendimento è simile alle bestie che periscono.