< Psalms 49 >

1 To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm. Hear this, all ye peoples; give ear, all inhabitants of the world:
Psaume des enfants de Coré, au maître chantre. Vous tous peuples, entendez ceci; vous habitants du monde, prêtez l'oreille.
2 Both men of low and men of high degree, rich and poor alike.
Que ceux du bas état, et ceux qui sont d'une condition élevée écoutent; pareillement le riche et le pauvre.
3 My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be of understanding:
Ma bouche prononcera des discours pleins de sagesse, et ce que mon cœur a médité sont des choses pleines de sens.
4 I will incline mine ear to a parable, I will open my riddle upon the harp.
Je prêterai l'oreille à un propos sentencieux, j'exposerai mes dits notables sur le violon.
5 Wherefore should I fear in the days of adversity, [when] the iniquity of my supplanters encompasseth me? —
Pourquoi craindrai-je au mauvais temps, quand l'iniquité de mes talons m'environnera?
6 They depend upon their wealth, and boast themselves in the abundance of their riches. ...
Il y en a qui se fient en leurs biens, et qui se glorifient en l'abondance de leurs richesses.
7 None can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him,
Personne ne pourra avec ses richesses racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon.
8 (For the redemption of their soul is costly, and must be given up for ever, )
Car le rachat de leur âme est trop considérable, et il ne se fera jamais;
9 That he should still live perpetually, [and] not see corruption.
Pour faire qu'il vive encore à jamais et qu'il ne voie point la fosse.
10 For he seeth that wise men die; all alike, the fool and the brutish perish, and they leave their wealth to others.
Car on voit que les sages meurent, et pareillement que le fol et l'abruti périssent, et qu'ils laissent leurs biens à d'autres.
11 Their inward thought is, that their houses are for ever, their dwelling-places from generation to generation: they call the lands after their own names.
Leur intention est que leurs maisons durent à toujours, et que leurs habitations demeurent d'âge en âge; ils ont appelé les terres de leur nom;
12 Nevertheless, man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
Et toutefois l'homme ne se maintient point dans ses honneurs, [mais] il est rendu semblable aux bêtes brutes qui périssent [entièrement].
13 This their way is their folly, yet they that come after them delight in their sayings. (Selah)
Ce chemin qu'ils tiennent, leur tourne à folie, [et néanmoins] leurs successeurs prennent plaisir à leurs enseignements; (Sélah)
14 Like sheep are they laid in Sheol: Death feedeth on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their comeliness shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for them. (Sheol h7585)
Ils seront mis au sépulcre comme des brebis; la mort se repaîtra d'eux, et les hommes droits auront domination sur eux au matin, et leur force sera le sépulcre pour les y faire consumer, chacun d'eux étant transporté hors de son domicile. (Sheol h7585)
15 But God will redeem my soul from the power of Sheol: for he will receive me. (Selah) (Sheol h7585)
Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du sépulcre, quand il me prendra à soi; (Sélah) (Sheol h7585)
16 Be not afraid when a man becometh rich, when the glory of his house is increased:
Ne crains point quand tu verras quelqu'un enrichi, [et] quand la gloire de sa maison sera multipliée.
17 For when he dieth, he shall carry nothing away; his glory shall not descend after him.
Car lorsqu'il mourra, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra point après lui.
18 Though he blessed his soul in his lifetime, — and men will praise thee when thou doest well to thyself, —
Quoiqu'il ait béni son âme en sa vie, et quoiqu'on te loue parce que tu te seras fait du bien;
19 It shall go to the generation of his fathers: they shall never see light.
Venant jusques à la race des pères de chacun d'eux, [ce sera comme] s'ils n'avaient jamais vu la lumière.
20 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
L'homme qui est en honneur, [et] n'a point d'intelligence, est semblable aux bêtes brutes qui périssent [entièrement]

< Psalms 49 >