< Psalms 49 >
1 To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm. Hear this, all ye peoples; give ear, all inhabitants of the world:
Jusqu'à la Fin. Psaume des fils de Koré. Nations, écoutez toutes ces choses; prêtez une oreille attentive, ô vous tous qui peuplez la terre,
2 Both men of low and men of high degree, rich and poor alike.
Fils de la terre, fils des hommes, riches ou pauvres, réunis au même lieu!
3 My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be of understanding:
Ma bouche te dira la sagesse, et la méditation de mon cœur, l'intelligence.
4 I will incline mine ear to a parable, I will open my riddle upon the harp.
J'inclinerai mon oreille vers la parabole; j'expliquerai ce que j'avance au son de la harpe.
5 Wherefore should I fear in the days of adversity, [when] the iniquity of my supplanters encompasseth me? —
Pourquoi craindrais-je dans les mauvais jours? C'est que l'iniquité de mes démarches m'assiégera.
6 They depend upon their wealth, and boast themselves in the abundance of their riches. ...
Ceux qui se fient en leur force et se glorifient de l'abondance de leurs richesses, qu'ils écoutent:
7 None can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him,
Si le frère ne rachète pas son frère, un autre homme le rachètera-t-il? Non, et il ne donnera pas à Dieu la rançon de lui-même,
8 (For the redemption of their soul is costly, and must be given up for ever, )
Ni le prix de la rédemption de son âme. Travaillera-t-il éternellement,
9 That he should still live perpetually, [and] not see corruption.
Et vivra-t-il sans fin?
10 For he seeth that wise men die; all alike, the fool and the brutish perish, and they leave their wealth to others.
Ne verra-t-il pas la mort, lorsqu'il aura vu mourir les sages comme le stupide et l'insensé mourront? Et ils laisseront leurs richesses à des étrangers,
11 Their inward thought is, that their houses are for ever, their dwelling-places from generation to generation: they call the lands after their own names.
Et le sépulcre sera pour toujours leur demeure; dans les générations des générations ils n'auront point d'autre abri, et ils auront donné leurs noms à leurs terres!
12 Nevertheless, man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
Et l'homme élevé en honneur ne l'a pas compris; il est devenu comme les bêtes sans raison, et il s'est rendu semblable à elles.
13 This their way is their folly, yet they that come after them delight in their sayings. (Selah)
Pour ceux-là, leur propre voie est un piège; et après cela des gens vanteront ce qu'a dit leur bouche!
14 Like sheep are they laid in Sheol: Death feedeth on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their comeliness shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for them. (Sheol )
Ils sont parqués en enfer comme des brebis; la mort s'en repaîtra, et au matin les justes auront pouvoir sur eux; et l'appui qu'ils se faisaient de leur gloire vieillira en enfer. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of Sheol: for he will receive me. (Selah) (Sheol )
Cependant Dieu rachètera mon âme de la main de l'enfer, lorsqu'il m'aura reçu. (Sheol )
16 Be not afraid when a man becometh rich, when the glory of his house is increased:
Ne crains point quand un homme se sera enrichi, et que la gloire de sa maison se sera multipliée.
17 For when he dieth, he shall carry nothing away; his glory shall not descend after him.
Car, lorsqu'il mourra, il n'emportera rien, et sa gloire ne descendra pas avec lui.
18 Though he blessed his soul in his lifetime, — and men will praise thee when thou doest well to thyself, —
Son âme aura été bénie en sa vie; et il t'aura rendu grâces, lorsque tu lui auras fait du bien.
19 It shall go to the generation of his fathers: they shall never see light.
Il s'en ira où sont les générations de ses pères; et la lumière, il ne la reverra jamais.
20 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
L'homme élevé en honneurs ne l'a pas compris; il est devenu comme les bêtes sans raison, et il s'est rendu semblable à elles.