< Psalms 49 >
1 To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm. Hear this, all ye peoples; give ear, all inhabitants of the world:
Přednímu kantoru z synů Chóre, žalm. Slyšte to všickni národové, pozorujte všickni obyvatelé zemští.
2 Both men of low and men of high degree, rich and poor alike.
Tak z lidu obecného, jako z povýšených, tak bohatý, jako chudý.
3 My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be of understanding:
Ústa má mluviti budou moudrost, a přemyšlování srdce mého rozumnost.
4 I will incline mine ear to a parable, I will open my riddle upon the harp.
Nakloním k přísloví ucha svého, a při harfě vykládati budu přípovídku svou.
5 Wherefore should I fear in the days of adversity, [when] the iniquity of my supplanters encompasseth me? —
I proč se báti mám ve dnech zlých, aby nepravost těch, kteříž mi na paty šlapají, mne obklíčiti měla?
6 They depend upon their wealth, and boast themselves in the abundance of their riches. ...
Kteříž doufají v svá zboží, a množstvím bohatství svého se chlubí.
7 None can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him,
Žádný bratra svého nijakž vykoupiti nemůže, ani Bohu za něj dáti mzdy vyplacení,
8 (For the redemption of their soul is costly, and must be given up for ever, )
(Neboť by velmi drahé musilo býti vyplacení duše jejich, protož nedovedeť toho na věky),
9 That he should still live perpetually, [and] not see corruption.
Aby živ byl věčně, a neviděl porušení.
10 For he seeth that wise men die; all alike, the fool and the brutish perish, and they leave their wealth to others.
Nebo se vídá, že i moudří umírají, blázen a hovadný člověk zaroveň hynou, zboží svého i cizím zanechávajíce.
11 Their inward thought is, that their houses are for ever, their dwelling-places from generation to generation: they call the lands after their own names.
Myšlení jejich jest, že domové jejich věční jsou, a příbytkové jejich od národu do pronárodu; pročež je po krajinách nazývají jmény svými.
12 Nevertheless, man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
Ale člověk v slávě netrvá, jsa podobný hovadům, kteráž hynou.
13 This their way is their folly, yet they that come after them delight in their sayings. (Selah)
Taková snažnost jejich jest bláznovstvím při nich, však potomci jejich ústy svými to schvalují. (Sélah)
14 Like sheep are they laid in Sheol: Death feedeth on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their comeliness shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for them. (Sheol )
Jako hovada v pekle skladeni budou, smrt je žráti bude, ale upřímí panovati budou nad nimi v jitře; způsob pak oněchno aby zvetšel, z příbytku svého octnou se v hrobě. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of Sheol: for he will receive me. (Selah) (Sheol )
Ale Bůh vykoupí duši mou z moci pekla, když mne přijme. (Sélah) (Sheol )
16 Be not afraid when a man becometh rich, when the glory of his house is increased:
Neboj se, když by někdo zbohatl, a když by se rozmnožila sláva domu jeho.
17 For when he dieth, he shall carry nothing away; his glory shall not descend after him.
Při smrti zajisté ničeho nevezme, aniž sstoupí za ním sláva jeho.
18 Though he blessed his soul in his lifetime, — and men will praise thee when thou doest well to thyself, —
Ačťkoli duši své, pokudž jest živ, lahodí; k tomu chválí jej i jiní, když sobě čistě povoluje:
19 It shall go to the generation of his fathers: they shall never see light.
A však musí se odebrati za věkem otců svých, a na věky světla neuzří.
20 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
Summou: Èlověk jsa ve cti, neusrozumí-li sobě, bývá učiněn podobný hovadům, kteráž hynou.