< Psalms 49 >

1 To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm. Hear this, all ye peoples; give ear, all inhabitants of the world:
科辣黑後裔歌,用高音,交與樂官。 關於這事,請萬民都要靜聽,普世居民,請你們側耳細聽,
2 Both men of low and men of high degree, rich and poor alike.
不論貧富無分縉紳百姓,請你們都一一側耳聆聽。
3 My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be of understanding:
我的口要宣講智慧,我的心要思念哲理。
4 I will incline mine ear to a parable, I will open my riddle upon the harp.
我要側耳恭聽諺語,我要鼓琴解釋隱語。
5 Wherefore should I fear in the days of adversity, [when] the iniquity of my supplanters encompasseth me? —
當陷害我者的毒謀圍我時,在我困厄的日期,我有何所懼?
6 They depend upon their wealth, and boast themselves in the abundance of their riches. ...
因為他們只知依恃財產的富足,他們只會誇耀自己金錢的豐裕;
7 None can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him,
但是金錢不能使任何人得救,決不能把人的贖債還給天主,
8 (For the redemption of their soul is costly, and must be given up for ever, )
因為人命的贖債非常昂貴,任何金錢也決不足以贖回,
9 That he should still live perpetually, [and] not see corruption.
不能使人生存久長,不能使人不見死亡。
10 For he seeth that wise men die; all alike, the fool and the brutish perish, and they leave their wealth to others.
你看,智者死去,愚昧者也同樣沉淪,他們都將自己的財產遺留給別人。
11 Their inward thought is, that their houses are for ever, their dwelling-places from generation to generation: they call the lands after their own names.
他們雖然曾以自己的名號,給一些地方命名,但是他們永久的住宅,萬代的居所卻是墳塋。
12 Nevertheless, man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
人在富貴中絕不能久長,將與牲畜無異,同樣死亡。
13 This their way is their folly, yet they that come after them delight in their sayings. (Selah)
這就是自滿昏愚者的終途,這就是自誇幸運者的末路。
14 Like sheep are they laid in Sheol: Death feedeth on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their comeliness shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for them. (Sheol h7585)
他們就如羊群一般被人趕入深坑,死亡要牧放他們,義人要主宰他們。他們的容貌即刻色衰,陰間將是他們的住宅。 (Sheol h7585)
15 But God will redeem my soul from the power of Sheol: for he will receive me. (Selah) (Sheol h7585)
但是天主必救我靈脫離陰府,因為祂要把我接走。 (Sheol h7585)
16 Be not afraid when a man becometh rich, when the glory of his house is increased:
不要嫉妒他人變成富翁,不要忌恨他人家產倍增;
17 For when he dieth, he shall carry nothing away; his glory shall not descend after him.
因為他死時什麼也不能帶走,他的財產也不能隨著他同去。
18 Though he blessed his soul in his lifetime, — and men will praise thee when thou doest well to thyself, —
他在生時雖我陶醉說:「只要你幸福,人必誇讚你。」
19 It shall go to the generation of his fathers: they shall never see light.
他終要回去和他的祖先相逢,永永遠遠他再不能看到光明。
20 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
人在富貴中,不深思遠慮,將與牲畜無異,都要死去

< Psalms 49 >