< Psalms 49 >
1 To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm. Hear this, all ye peoples; give ear, all inhabitants of the world:
Aka mawt ham Korah ca rhoek kah tingtoenglung Pilnam boeih loh hekah he ya uh lah. Khosaknah dongkah khosa boeih loh hnatun uh.
2 Both men of low and men of high degree, rich and poor alike.
Hlang capa rhoek long khaw, hlang tongpa rhoek long khaw, hlanglen neh khodaeng long khaw thikat la hnatunuh.
3 My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be of understanding:
Ka ka loh cueihnah a thui vetih ka lungbuei poeknah loh a lungcuei om bitni.
4 I will incline mine ear to a parable, I will open my riddle upon the harp.
Ka hna he taengla ka kaeng vetih, ka olkael he rhotoeng neh ka thuicaih ni.
5 Wherefore should I fear in the days of adversity, [when] the iniquity of my supplanters encompasseth me? —
Yoethaenah hnin ah ka khodil kathaesainah loh kai m'vael dae ba ham lae ka rhih eh?
6 They depend upon their wealth, and boast themselves in the abundance of their riches. ...
A thadueng dongah pangtung uh tih a khuehtawn a yet neh thangthen uh dae,
7 None can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him,
hlang loh a manuca te a lat khaw a lat thai moenih. A tlansum te Pathen taengah a paek thai moenih.
8 (For the redemption of their soul is costly, and must be given up for ever, )
A hinglu kah tlansum tah kuelka tih kumhal a toeng.
9 That he should still live perpetually, [and] not see corruption.
Te koihnih a yoeyah la hing pueng sui tih hlan khaw hmuh pawt sue.
10 For he seeth that wise men die; all alike, the fool and the brutish perish, and they leave their wealth to others.
Aka cueih rhoek long tah a duek te a hmuh. Aka ang neh kotalh khaw a milh vaengah a khuehtawn te hlang tloe ham a caehtak.
11 Their inward thought is, that their houses are for ever, their dwelling-places from generation to generation: they call the lands after their own names.
Amih kah poeknah nen tah a im te kumhal ah, a pohmuen te thawnpuei lamkah cadilcahma duela, om ni a ti uh tih tolhmuen te amih ming neh a khue uh.
12 Nevertheless, man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
Tedae hlang he umponah khaw a rhaehrhong moenih, rhamsa banglam ni a thuidoek tih a hmata.
13 This their way is their folly, yet they that come after them delight in their sayings. (Selah)
Tetl a amamih khosing te a uepnah tih amih kah olthui te a hnukbang rhoek loh a pom uh. (Selah)
14 Like sheep are they laid in Sheol: Death feedeth on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their comeliness shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for them. (Sheol )
Amih te saelkhui kah boiva la tael uh vetih, dueknah loh a luem puei ni. Tedae mincang ah amih te aka thuem rhoek loh a taemrhai uh ni. A muei neh a lungpang a imhmuen lamloh saelkhui la hmawn ni. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of Sheol: for he will receive me. (Selah) (Sheol )
Tedae Pathen loh ka hinglu he saelkhui kut lamkah n'lat dongah kai he n'loh bit ni. (Selah) (Sheol )
16 Be not afraid when a man becometh rich, when the glory of his house is increased:
Hlang pakhat loh boei tih a im kah thangpomnah loh pungtai cakhaw rhih boeh.
17 For when he dieth, he shall carry nothing away; his glory shall not descend after him.
A duek vaengah pakhat khaw khuen mahpawh. A thangpomnah loh anih te suntlak puei mahpawh.
18 Though he blessed his soul in his lifetime, — and men will praise thee when thou doest well to thyself, —
A hing vaengah a hinglu te yoethen a paek tih namah te na hoeikhang vaengah nang uem uh dae,
19 It shall go to the generation of his fathers: they shall never see light.
A napa rhoek kah cadilcahma la cet vetih yoeyah la vangnah hmu uh mahpawh.
20 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
Hlang he umponah neh om dae a yakming pawt atah rhamsa aka hmata rhoek bangla om.