< Psalms 49 >
1 To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm. Hear this, all ye peoples; give ear, all inhabitants of the world:
За първият певец, псалом на Кореевите синове. Слушайте това, всички племена; Внимавайте всички жители на вселената,
2 Both men of low and men of high degree, rich and poor alike.
И ниско поставени и високопоставени, Богати и сиромаси заедно.
3 My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be of understanding:
Устата ми ще говорят мъдрост, И размишлението на сърцето ми ще бъде за разумни неща;
4 I will incline mine ear to a parable, I will open my riddle upon the harp.
Ще поведа към притча ухото си, Ще изложа на арфа гатанката си.
5 Wherefore should I fear in the days of adversity, [when] the iniquity of my supplanters encompasseth me? —
Защо да се боя във време на бедствие, Когато ме обкръжи беззаконието до петите?
6 They depend upon their wealth, and boast themselves in the abundance of their riches. ...
От ония, които уповават на имота си, И се хвалят с голямото си богатство,
7 None can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him,
Ни един от тях не може никак да изкупи брата си, Нито да даде Богу откуп за него.
8 (For the redemption of their soul is costly, and must be given up for ever, )
(Защото толкова скъп е откупът на душата им, Щото всеки трябва да се оставя от това за винаги),
9 That he should still live perpetually, [and] not see corruption.
Та да живее вечно И да не види изтление.
10 For he seeth that wise men die; all alike, the fool and the brutish perish, and they leave their wealth to others.
Защото гледа, бе мъдрите умират, И еднакво с тях погиват безумният и несмисленият, И оставят богатството си на други.
11 Their inward thought is, that their houses are for ever, their dwelling-places from generation to generation: they call the lands after their own names.
Тайната им мисъл е, че домовете им ще траят вечно, И жилищата им из род в род; Наричат земите си със своите си имена.
12 Nevertheless, man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
Но човекът не пребъдва в чест; Прилича на животните, които загиват.
13 This their way is their folly, yet they that come after them delight in their sayings. (Selah)
Това е пътят на безумните; Но пак идещите подир тях човеци одобряват думите им. (Села)
14 Like sheep are they laid in Sheol: Death feedeth on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their comeliness shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for them. (Sheol )
Назначават се като овци за преизподнята; Смъртта ще им бъде овчар; И праведните ще ги обладаят призори; И красотата им ще овехтее, Като остава преизподнята жилище на всеки един от тях. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of Sheol: for he will receive me. (Selah) (Sheol )
Но Бог ще изкупи душата ми от силата на преизподнята. Защото ще ме приеме. (Села) (Sheol )
16 Be not afraid when a man becometh rich, when the glory of his house is increased:
Не бой се, когато забогатее човек, Когато се умножи славата на дома му;
17 For when he dieth, he shall carry nothing away; his glory shall not descend after him.
Защото, когато умре няма да вземе със себе си нищо, Нито ще мине славата му на друг подир него,
18 Though he blessed his soul in his lifetime, — and men will praise thee when thou doest well to thyself, —
Ако и да е облажавал душата си приживе, И човеците да те хвалят, когато правиш добро на себе си.
19 It shall go to the generation of his fathers: they shall never see light.
Пак ще дойда при рода на бащите си. които никога няма да видят виделина.
20 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
Човек, който е на почит, а не разбира, Прилича на животните, които загиват.