< Psalms 45 >
1 To the chief Musician. Upon Shoshannim. Of the sons of Korah. An instruction; — a song of the Beloved. My heart is welling forth [with] a good matter: I say what I have composed touching the king. My tongue is the pen of a ready writer.
Au maître chantre. En schoschanim. Hymne des fils de Coré. Chant des amours. Il jaillit de mon cœur un propos excellent. Je dis: Mon œuvre est pour le Roi!
2 Thou art fairer than the sons of men; grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
Que ma langue soit le style d'un écrivain rapide! En beauté tu surpasses les enfants des hommes, la grâce est répandue sur tes lèvres: aussi Dieu te bénit éternellement.
3 Gird thy sword upon [thy] thigh, O mighty one, [in] thy majesty and thy splendour;
Guerrier, ceins à tes flancs ton épée, ta parure et ta gloire!
4 And [in] thy splendour ride prosperously, because of truth and meekness [and] righteousness: and thy right hand shall teach thee terrible things.
et ta gloire!… Monte sur ton char! triomphe pour la vérité, la bonté, la justice! et que ta droite te montre les exploits terribles!
5 Thine arrows are sharp — peoples fall under thee — in the heart of the king's enemies.
Tes flèches acérées (des peuples tomberont sous tes coups) iront au cœur des ennemis du Roi.
6 Thy throne, O God, is for ever and ever; a sceptre of uprightness is the sceptre of thy kingdom:
Ton trône, Dieu! est permanent, éternel, le sceptre de ton empire est un sceptre équitable.
7 Thou hast loved righteousness, and hated wickedness; therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy companions.
Tu aimes la justice, et tu hais l'impiété: aussi, Dieu! ton Dieu par l'onction de l'huile d'allégresse te distingua de tes pairs.
8 Myrrh and aloes, cassia, are all thy garments; out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
La myrrhe, et l'aloès, et le laurier, parfument tes vêtements; des palais d'ivoire le son des harpes vient te réjouir.
9 Kings' daughters are among thine honourable women; upon thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
Les filles des rois sont parmi tes bien-aimées; la Reine est à ta droite, parée d'or d'Ophir.
10 Hearken, daughter, and see, and incline thine ear; and forget thine own people and thy father's house:
Ecoute, ma fille, et considère et prête l'oreille! Oublie ton peuple et la maison de ton père!
11 And the king will desire thy beauty; for he is thy Lord, and worship thou him.
Le Roi désire ta beauté; puisqu'il est ton Seigneur, rends-lui ton hommage!
12 And the daughter of Tyre with a gift, the rich ones among the people, shall court thy favour.
Et la fille de Tyr, la plus riche des nations, par des offrandes briguera ta faveur.
13 All glorious is the king's daughter within; her clothing is of wrought gold:
Dans toute sa splendeur, en face de l'entrée, la fille royale est assise; sa robe est un brocart d'or.
14 She shall be brought unto the king in raiment of embroidery; the virgins behind her, her companions, shall be brought in unto thee:
Sur des tapis diaprés elle est conduite au Roi; à sa suite, les vierges ses compagnes te sont amenées;
15 With joy and gladness shall they be brought; they shall enter into the king's palace.
escortées de joie et d'allégresse, elles entrent dans le palais du Roi.
16 Instead of thy fathers shall be thy sons; princes shalt thou make them in all the earth.
A tes pères succéderont tes fils; tu les établiras princes par toute la terre.
17 I will make thy name to be remembered throughout all generations; therefore shall the peoples praise thee for ever and ever.
Je rappellerai ton nom d'âge en âge: aussi les peuples te loueront toujours, à jamais.