< Psalms 45 >
1 To the chief Musician. Upon Shoshannim. Of the sons of Korah. An instruction; — a song of the Beloved. My heart is welling forth [with] a good matter: I say what I have composed touching the king. My tongue is the pen of a ready writer.
科辣黑後裔的訓誨歌,交與樂官。 我的心靈湧溢優雅的言辭,向我君王傾吐我的讚美詩;我舌好像書寫流利的妙筆。
2 Thou art fairer than the sons of men; grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
你在世人中最為美麗,你口中流著慈惠,因此天主永遠祝福你。
3 Gird thy sword upon [thy] thigh, O mighty one, [in] thy majesty and thy splendour;
英雄!請在腰間佩帶你的刀劍,就是佩帶上你的榮耀和威嚴。
4 And [in] thy splendour ride prosperously, because of truth and meekness [and] righteousness: and thy right hand shall teach thee terrible things.
願你為了信實和正義驅駕順利,願你的右手指導你驚人的奇事!
5 Thine arrows are sharp — peoples fall under thee — in the heart of the king's enemies.
萬民必因你的銳箭屈服於你,君王的眾仇敵必要膽破心悸。
6 Thy throne, O God, is for ever and ever; a sceptre of uprightness is the sceptre of thy kingdom:
上主! 你的御座永遠常存,你治國的權杖無比公允。
7 Thou hast loved righteousness, and hated wickedness; therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy companions.
你愛護正義,你又憎恨罪辜:為這個緣故,你的天主,以喜油傅你,勝過你的伴侶。
8 Myrrh and aloes, cassia, are all thy garments; out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
你的衣冠散布沒藥、沉香、與肉桂的芬芳。由象牙宮中奏出絃樂的聲音,使你歡暢;
9 Kings' daughters are among thine honourable women; upon thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
列王的公主都成群結隊前來歡迎你,王后佩帶敖非爾金飾,在你右邊侍立。
10 Hearken, daughter, and see, and incline thine ear; and forget thine own people and thy father's house:
女兒!請聽,請看,也請側耳細聽:忘卻你的民族和你的家庭!
11 And the king will desire thy beauty; for he is thy Lord, and worship thou him.
因為君王戀慕你的美艷雅麗,祂是你主,你應向祂俯道至地!
12 And the daughter of Tyre with a gift, the rich ones among the people, shall court thy favour.
提洛的女兒都前來奉獻禮品,民間的顯要都想得你的歡心。
13 All glorious is the king's daughter within; her clothing is of wrought gold:
公主穿戴齊備,姍姍來迎,她的衣服全是金絲繡成。
14 She shall be brought unto the king in raiment of embroidery; the virgins behind her, her companions, shall be brought in unto thee:
她身穿繡衣華服,被弔到君王面前,成群的童女陪伴著她,也到你身邊:
15 With joy and gladness shall they be brought; they shall enter into the king's palace.
在歡樂歌舞聲中,一齊進入了王宮。
16 Instead of thy fathers shall be thy sons; princes shalt thou make them in all the earth.
你的子孫要承嗣你的先祖;立他們為王,統治普天率土。
17 I will make thy name to be remembered throughout all generations; therefore shall the peoples praise thee for ever and ever.
我要使你的名永垂不朽;萬民將歌頌你至永久。