< Psalms 44 >
1 To the chief Musician. Of the sons of Korah. An instruction. O God, with our ears have we heard, our fathers have told us, the work thou wroughtest in their days, in the days of old:
Думнезеуле, ам аузит ку урекиле ноастре ши пэринций ноштри не-ау повестит лукрэриле пе каре ле-ай фэкут пе время лор, ын зилеле де одиниоарэ.
2 Thou, by thy hand, didst dispossess the nations, but them thou didst plant; thou didst afflict the peoples, but them didst thou cause to spread out.
Ку мына Та ай изгонит нямурь ка сэ-й сэдешть пе ей, ай ловит попоаре ка сэ-й ынтинзь пе ей.
3 For not by their own sword did they take possession of the land, neither did their own arm save them; but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst delight in them.
Кэч ну прин сабия лор ау пус мына пе царэ, ну брацул лор й-а мынтуит, чи дряпта Та, брацул Тэу, лумина Фецей Тале, пентру кэ ый юбяй.
4 Thou thyself art my king, O God: command deliverance for Jacob.
Думнезеуле, Ту ешть Ымпэратул меу: порунчеште избэвиря луй Иаков!
5 Through thee will we push down our adversaries; through thy name will we tread them under that rise up against us.
Ку Тине доборым пе врэжмаший ноштри, ку Нумеле Тэу здробим пе потривничий ноштри.
6 For I will not put confidence in my bow, neither shall my sword save me.
Кэч ну ын аркул меу мэ ынкред, ну сабия мя мэ ва скэпа;
7 For thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
чи Ту не избэвешть де врэжмаший ноштри ши дай де рушине пе чей че не урэск.
8 In God will we boast all the day, and we will praise thy name for ever. (Selah)
Ной, ын фиекаре зи, не лэудэм ку Думнезеу ши пуруря слэвим Нумеле Тэу.
9 But thou hast cast off, and put us to confusion, and dost not go forth with our armies;
Дар Ту не лепезь, не акоперь де рушине, ну май ешь ку оштириле ноастре;
10 Thou hast made us to turn back from the adversary, and they that hate us spoil for themselves;
не фачь сэ дэм досул ынаинтя врэжмашулуй, ши чей че не урэск ридикэ прэзь луате де ла ной.
11 Thou hast given us over like sheep [appointed] for meat, and hast scattered us among the nations;
Не дай ка пе ниште ой де мынкат ши не рисипешть принтре нямурь.
12 Thou hast sold thy people for nought, and hast not increased [thy wealth] by their price;
Винзь пе попорул Тэу пе нимик ши ну-л сокотешть де маре прец.
13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a mockery and a derision for them that are round about us;
Не фачь де окара вечинилор ноштри, де батжокура ши де рысул челор че не ынконжоарэ.
14 Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Не фачь де поминэ принтре нямурь ши причинэ де клэтинаре дин кап принтре попоаре.
15 All the day my confusion is before me, and the shame of my face hath covered me,
Окара мя есте тотдяуна ынаинтя мя ши рушиня ымь акоперэ фаца
16 Because of the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and the avenger.
ла гласул челуй че мэ батжокореште ши мэ окэрэште, ла ведеря врэжмашулуй ши рэзбунэторулуй.
17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely against thy covenant:
Тоате ачестя ни се ынтымплэ фэрэ ка ной сэ Те фи уйтат, фэрэ сэ фи кэлкат легэмынтул Тэу:
18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy path;
да, инима ну ни с-а абэтут, паший ну ни с-ау депэртат де пе кэраря Та,
19 Though thou hast crushed us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
ка сэ не здробешть ын локуинца шакалилор ши сэ не акоперь ку умбра морций.
20 If we had forgotten the name of our God, and stretched out our hands to a strange god,
Дакэ ам фи уйтат Нумеле Думнезеулуй ностру ши не-ам фи ынтинс мыниле спре ун думнезеу стрэин,
21 Would not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
н-ар шти Думнезеу лукрул ачеста, Ел, каре куноаште тайнеле инимий?
22 But for thy sake are we killed all the day long; we are reckoned as sheep for slaughter.
Дар дин причина Та сунтем ынжунгияць ын тоате зилеле, сунтем привиць ка ниште ой сортите пентру мэчелэрие.
23 Awake, why sleepest thou, Lord? arise, cast [us] not off for ever.
Трезеште-Те! Пентру че дормь, Доамне? Трезеште-Те! Ну не лепэда пе вечие!
24 Wherefore hidest thou thy face, [and] forgettest our affliction and our oppression?
Пентру че Ыць аскунзь Фаца? Пентру че уйць де ненорочиря ши апэсаря ноастрэ?
25 For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth.
Кэч суфлетул не есте доборыт ын цэрынэ де мыхнире, трупул ностру есте липит де пэмынт.
26 Rise up for our help, and redeem us for thy loving-kindness' sake.
Скоалэ-Те ка сэ не ажуць! Избэвеште-не, пентру бунэтатя Та!