< Psalms 44 >
1 To the chief Musician. Of the sons of Korah. An instruction. O God, with our ears have we heard, our fathers have told us, the work thou wroughtest in their days, in the days of old:
Mai marelui muzician, pentru fiii lui Core, „Maschil.” Noi am auzit cu urechile noastre, Dumnezeule, părinții noștri ne-au spus ce lucrare ai făcut în zilele lor, în timpurile din vechime.
2 Thou, by thy hand, didst dispossess the nations, but them thou didst plant; thou didst afflict the peoples, but them didst thou cause to spread out.
Cum ai alungat pe păgâni cu mâna ta și i-ai sădit; cum ai chinuit popoarele și le-ai alungat.
3 For not by their own sword did they take possession of the land, neither did their own arm save them; but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst delight in them.
Căci nu prin sabia lor au luat țara în stăpânire, nici brațul lor nu i-a salvat, ci dreapta ta și brațul tău și lumina înfățișării tale, deoarece le-ai arătat favoare.
4 Thou thyself art my king, O God: command deliverance for Jacob.
Tu ești Împăratul meu, Dumnezeule; poruncește eliberări pentru Iacob.
5 Through thee will we push down our adversaries; through thy name will we tread them under that rise up against us.
Prin tine vom împunge pe dușmanii noștri, prin numele tău îi vom călca în picioare pe cei ce se ridică împotriva noastră.
6 For I will not put confidence in my bow, neither shall my sword save me.
Căci nu mă voi încrede în arcul meu, nici sabia mea nu mă va salva.
7 For thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
Ci tu ne-ai salvat de dușmanii noștri și i-ai făcut de rușine pe cei ce ne urau.
8 In God will we boast all the day, and we will praise thy name for ever. (Selah)
Cu Dumnezeu ne fălim cât este ziua de lungă și lăudăm numele tău pentru totdeauna. (Selah)
9 But thou hast cast off, and put us to confusion, and dost not go forth with our armies;
Dar tu ne-ai lepădat și ne-ai făcut de rușine și nu mergi înainte cu armatele noastre.
10 Thou hast made us to turn back from the adversary, and they that hate us spoil for themselves;
Ne-ai făcut să dăm înapoi dinaintea dușmanului și cei ce ne urăsc pradă pentru ei.
11 Thou hast given us over like sheep [appointed] for meat, and hast scattered us among the nations;
Ne-ai dat ca oi pentru a fi mâncare; și ne-ai împrăștiat printre păgâni.
12 Thou hast sold thy people for nought, and hast not increased [thy wealth] by their price;
Vinzi poporul tău pentru nimic și nu te îmbogățești prin prețul lor.
13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a mockery and a derision for them that are round about us;
Ne faci de ocară pentru vecinii noștri, o batjocură și un lucru de râs pentru cei din jurul nostru.
14 Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Ne faci o zicătoare printre păgâni, o clătinare de cap printre popoare.
15 All the day my confusion is before me, and the shame of my face hath covered me,
Confuzia mea este tot timpul înaintea mea și rușinea feței mele m-a acoperit,
16 Because of the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and the avenger.
Din cauza vocii celui ce ocărăște și blasfemiază, din cauza dușmanului și a răzbunătorului.
17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely against thy covenant:
Toate acestea au venit peste noi; totuși nu te-am uitat, nici nu ne-am purtat înșelător în legământul tău.
18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy path;
Inima noastră nu s-a întors înapoi, nici pașii noștri nu s-au abătut de la calea ta,
19 Though thou hast crushed us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
Deși ne-ai zdrobit în locuința dragonilor și ne-ai acoperit cu umbra morții.
20 If we had forgotten the name of our God, and stretched out our hands to a strange god,
Dacă noi am uitat numele Dumnezeului nostru, sau am întins mâinile noastre spre un dumnezeu străin,
21 Would not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
Nu va cerceta Dumnezeu aceasta? Căci el cunoaște tainele inimii.
22 But for thy sake are we killed all the day long; we are reckoned as sheep for slaughter.
Da, datorită ție suntem uciși cât este ziua de lungă; suntem socotiți ca oi pentru măcel.
23 Awake, why sleepest thou, Lord? arise, cast [us] not off for ever.
Trezește-te; de ce dormi, Doamne? Ridică-te, nu ne lepăda pentru totdeauna.
24 Wherefore hidest thou thy face, [and] forgettest our affliction and our oppression?
De ce îți ascunzi fața și uiți nenorocirea noastră și oprimarea noastră?
25 For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth.
Căci sufletul nostru este prosternat până în țărână, pântecul nostru se lipește de pământ.
26 Rise up for our help, and redeem us for thy loving-kindness' sake.
Ridică-te în ajutorul nostru și răscumpără-ne datorită îndurărilor tale.