< Psalms 44 >

1 To the chief Musician. Of the sons of Korah. An instruction. O God, with our ears have we heard, our fathers have told us, the work thou wroughtest in their days, in the days of old:
MAIN Kot, je roner ki jalon at, jam at oko kajokajoi on kit er, me kom kotin wiadar ni ar anjau maj.
2 Thou, by thy hand, didst dispossess the nations, but them thou didst plant; thou didst afflict the peoples, but them didst thou cause to spread out.
Kom kotin pakiweier men liki kan ki lim omui, ap wilian ir di; kom kotin koko jan wei kan, ap id katotoe ir ala.
3 For not by their own sword did they take possession of the land, neither did their own arm save them; but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst delight in them.
Pwe re jota kaloedier jap o ki ar kodlaj, o pa arail jota katepa on ir, pwe pali maun omui o lim omui, o marain en jilan omui; pweki kom kotin kupura irail er.
4 Thou thyself art my king, O God: command deliverance for Jacob.
Pwe komui Kot ai Nanmarki, me inauki on, Iakop, en jauaja i.
5 Through thee will we push down our adversaries; through thy name will we tread them under that rise up against us.
Komui, me je pan kawekila at imwintiti kan; ni mar omui me je pan tiakekidi me kin palian kit.
6 For I will not put confidence in my bow, neither shall my sword save me.
Pwe i jota kin kaporoporeki ai kajik katieu, o ai kodlaj jota kak dore ia la.
7 For thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
Pwe komui me kin jauaja kit jan at imwintiti kan, o kom kin kanamenokala, me kailon kin kit.
8 In God will we boast all the day, and we will praise thy name for ever. (Selah)
Ran karoj je pan kapina Kot, o je pan danke on mar omui kokolata.
9 But thou hast cast off, and put us to confusion, and dost not go forth with our armies;
Ari jo, kom kotin likidmalie kin kit ala, pwe jen lijela, o komui jota ian at karij akan.
10 Thou hast made us to turn back from the adversary, and they that hate us spoil for themselves;
Kom kotin mueid on at imwintiti, ren paki kit wei, o me kailon kin kit, kin kulia jan at kapwa.
11 Thou hast given us over like sheep [appointed] for meat, and hast scattered us among the nations;
Kom kotin mueid on ir, ren kawe kit ala dueta jip oko, o kom kotin kamueit kit pajan nan pun en men liki kan.
12 Thou hast sold thy people for nought, and hast not increased [thy wealth] by their price;
Kom netikila japwilim omui kan ni pwai jued, a komui ap jota kapwapwa kilar.
13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a mockery and a derision for them that are round about us;
Kom kin kotin wiai on kit, jen kankaurur ren men imp at, o lalaue o jarodi ren me kapil kit pena.
14 Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Kom kotin wia kin kit karajepa eu ren men liki kan o aramaj akan kin duedualok kin kit.
15 All the day my confusion is before me, and the shame of my face hath covered me,
I kin jaro nin ran karoj o maj ai me dir en namenok,
16 Because of the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and the avenger.
Ni ai roneron aramaj morjued o lalaue, o ni ai kilekilan ai imwintiti o me kin akdepuk kan.
17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely against thy covenant:
Mepukat karoj lel don kit er, ari jo, je jota kak monokela komui, de wia dip on japwilim omui inau.
18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy path;
Monion at jota pupwei jan komui, o je jota wuki wei jan al omui.
19 Though thou hast crushed us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
A komui kawe kit alar ni wajan man jued, o kom kadupale kidi mot en mela.
20 If we had forgotten the name of our God, and stretched out our hands to a strange god,
Ma je monokela mar en at Kol, o pokada pa at on amen kot,
21 Would not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
Kot jota pan kotin diarada? Pwe a kotin mani lol en monion at.
22 But for thy sake are we killed all the day long; we are reckoned as sheep for slaughter.
Pwe kit kin kalokoloke kin komui ni ran karoj, o kit rajon jip me pan kamela.
23 Awake, why sleepest thou, Lord? arise, cast [us] not off for ever.
Main i, kom kotida! Da me kom kotin jaimokela? Kotin opada waja, o der kajapoke kit ala kolata!
24 Wherefore hidest thou thy face, [and] forgettest our affliction and our oppression?
Da me kom kotin karirila jilan omui, o kotin maliela at luet o at kalokolok?
25 For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth.
Pwe nen it poridier ni pwel par; kaped it paj on pwel.
26 Rise up for our help, and redeem us for thy loving-kindness' sake.
Kom kotida, jauaja kit, o dore kit ala pweki omui kalanan.

< Psalms 44 >