< Psalms 44 >

1 To the chief Musician. Of the sons of Korah. An instruction. O God, with our ears have we heard, our fathers have told us, the work thou wroughtest in their days, in the days of old:
in finem filiis Core ad intellectum
2 Thou, by thy hand, didst dispossess the nations, but them thou didst plant; thou didst afflict the peoples, but them didst thou cause to spread out.
Deus auribus nostris audivimus patres nostri adnuntiaverunt nobis opus quod operatus es in diebus eorum in diebus antiquis
3 For not by their own sword did they take possession of the land, neither did their own arm save them; but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst delight in them.
manus tua gentes disperdit et plantasti eos adflixisti populos et expulisti eos
4 Thou thyself art my king, O God: command deliverance for Jacob.
nec enim in gladio suo possederunt terram et brachium eorum non salvavit eos sed dextera tua et brachium tuum et inluminatio faciei tuae quoniam conplacuisti in eis
5 Through thee will we push down our adversaries; through thy name will we tread them under that rise up against us.
tu es ipse rex meus et Deus meus qui mandas salutes Iacob
6 For I will not put confidence in my bow, neither shall my sword save me.
in te inimicos nostros ventilabimus cornu et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis
7 For thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
non enim in arcu meo sperabo et gladius meus non salvabit me
8 In God will we boast all the day, and we will praise thy name for ever. (Selah)
salvasti enim nos de adfligentibus nos et odientes nos confudisti
9 But thou hast cast off, and put us to confusion, and dost not go forth with our armies;
in Deo laudabimur tota die et in nomine tuo confitebimur in saeculum diapsalma
10 Thou hast made us to turn back from the adversary, and they that hate us spoil for themselves;
nunc autem reppulisti et confudisti nos et non egredieris in virtutibus nostris
11 Thou hast given us over like sheep [appointed] for meat, and hast scattered us among the nations;
avertisti nos retrorsum post inimicos nostros et qui oderunt nos diripiebant sibi
12 Thou hast sold thy people for nought, and hast not increased [thy wealth] by their price;
dedisti nos tamquam oves escarum et in gentibus dispersisti nos
13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a mockery and a derision for them that are round about us;
vendidisti populum tuum sine pretio et non fuit multitudo in commutationibus nostris
14 Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
posuisti nos obprobrium vicinis nostris subsannationem et derisum his qui in circuitu nostro
15 All the day my confusion is before me, and the shame of my face hath covered me,
posuisti nos in similitudinem gentibus commotionem capitis in populis
16 Because of the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and the avenger.
tota die verecundia mea contra me est et confusio faciei meae cooperuit me
17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely against thy covenant:
a voce exprobrantis et obloquentis a facie inimici et persequentis
18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy path;
haec omnia venerunt super nos nec obliti sumus te et inique non egimus in testamento tuo
19 Though thou hast crushed us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
et non recessit retrorsum cor nostrum et declinasti semitas nostras a via tua
20 If we had forgotten the name of our God, and stretched out our hands to a strange god,
quoniam humiliasti nos in loco adflictionis et cooperuit nos umbra mortis
21 Would not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
si obliti sumus nomen Dei nostri et si expandimus manus nostras ad deum alienum
22 But for thy sake are we killed all the day long; we are reckoned as sheep for slaughter.
nonne Deus requiret ista ipse enim novit abscondita cordis quoniam propter te mortificamur omni die aestimati sumus sicut oves occisionis
23 Awake, why sleepest thou, Lord? arise, cast [us] not off for ever.
exsurge quare dormis Domine exsurge et ne repellas in finem
24 Wherefore hidest thou thy face, [and] forgettest our affliction and our oppression?
quare faciem tuam avertis oblivisceris inopiae nostrae et tribulationis nostrae
25 For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth.
quoniam humiliata est in pulvere anima nostra conglutinatus est in terra venter noster
26 Rise up for our help, and redeem us for thy loving-kindness' sake.
exsurge adiuva nos et redime nos propter nomen tuum

< Psalms 44 >