< Psalms 44 >
1 To the chief Musician. Of the sons of Korah. An instruction. O God, with our ears have we heard, our fathers have told us, the work thou wroughtest in their days, in the days of old:
聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子のマスキールの歌 神よ、いにしえ、われらの先祖たちの日に、あなたがなされたみわざを彼らがわれらに語ったのを耳で聞きました。
2 Thou, by thy hand, didst dispossess the nations, but them thou didst plant; thou didst afflict the peoples, but them didst thou cause to spread out.
すなわちあなたはみ手をもって、もろもろの国民を追い払ってわれらの先祖たちを植え、またもろもろの民を悩まして、われらの先祖たちをふえ広がらせられました。
3 For not by their own sword did they take possession of the land, neither did their own arm save them; but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst delight in them.
彼らは自分のつるぎによって国を獲たのでなく、また自分の腕によって勝利を得たのでもありません。ただあなたの右の手、あなたの腕、あなたのみ顔の光によるのでした。あなたが彼らを恵まれたからです。
4 Thou thyself art my king, O God: command deliverance for Jacob.
あなたはわが王、わが神、ヤコブのために勝利を定められる方です。
5 Through thee will we push down our adversaries; through thy name will we tread them under that rise up against us.
われらはあなたによって、あだを押し倒し、われらに立ちむかう者を、み名によって踏みにじるのです。
6 For I will not put confidence in my bow, neither shall my sword save me.
わたしは自分の弓を頼まず、わたしのつるぎもまた、わたしを救うことができないからです。
7 For thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
しかしあなたはわれらをあだから救い、われらを憎む者をはずかしめられました。
8 In God will we boast all the day, and we will praise thy name for ever. (Selah)
われらは常に神によって誇り、とこしえにあなたのみ名に感謝するでしょう。 (セラ)
9 But thou hast cast off, and put us to confusion, and dost not go forth with our armies;
ところがあなたはわれらを捨てて恥を負わせ、われらの軍勢と共に出て行かれませんでした。
10 Thou hast made us to turn back from the adversary, and they that hate us spoil for themselves;
あなたがわれらをあだの前から退かせられたので、われらの敵は心のままにかすめ奪いました。
11 Thou hast given us over like sheep [appointed] for meat, and hast scattered us among the nations;
あなたはわれらをほふられる羊のようにし、またもろもろの国民のなかに散らされました。
12 Thou hast sold thy people for nought, and hast not increased [thy wealth] by their price;
あなたはわずかの金であなたの民を売り、彼らのために高い価を求められませんでした。
13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a mockery and a derision for them that are round about us;
あなたはわれらを隣り人にそしらせ、われらをめぐる者どもに侮らせ、あざけらせられました。
14 Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
またもろもろの国民のなかにわれらを笑い草とし、もろもろの民のなかに笑い者とされました。
15 All the day my confusion is before me, and the shame of my face hath covered me,
わがはずかしめはひねもすわたしの前にあり、恥はわたしの顔をおおいました。
16 Because of the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and the avenger.
これはそしる者と、ののしる者の言葉により、敵と、恨みを報いる者のゆえによるのです。
17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely against thy covenant:
これらの事が皆われらに臨みましたが、われらはあなたを忘れず、あなたの契約にそむくことがありませんでした。
18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy path;
われらの心はたじろがず、またわれらの歩みはあなたの道を離れませんでした。
19 Though thou hast crushed us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
それでもあなたは山犬の住む所でわれらを砕き、暗やみをもってわれらをおおわれました。
20 If we had forgotten the name of our God, and stretched out our hands to a strange god,
われらがもしわれらの神の名を忘れ、ほかの神に手を伸べたことがあったならば、
21 Would not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
神はこれを見あらわされないでしょうか。神は心の秘密をも知っておられるからです。
22 But for thy sake are we killed all the day long; we are reckoned as sheep for slaughter.
ところがわれらはあなたのためにひねもす殺されて、ほふられる羊のようにみなされました。
23 Awake, why sleepest thou, Lord? arise, cast [us] not off for ever.
主よ、起きてください。なぜ眠っておられるのですか。目をさましてください。われらをとこしえに捨てないでください。
24 Wherefore hidest thou thy face, [and] forgettest our affliction and our oppression?
なぜあなたはみ顔を隠されるのですか。なぜわれらの悩みと、しえたげをお忘れになるのですか。
25 For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth.
まことにわれらの魂はかがんで、ちりに伏し、われらのからだは土につきました。
26 Rise up for our help, and redeem us for thy loving-kindness' sake.
起きて、われらをお助けください。あなたのいつくしみのゆえに、われらをあがなってください。