< Psalms 44 >

1 To the chief Musician. Of the sons of Korah. An instruction. O God, with our ears have we heard, our fathers have told us, the work thou wroughtest in their days, in the days of old:
למנצח לבני-קרח משכיל ב אלהים באזנינו שמענו-- אבותינו ספרו-לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם
2 Thou, by thy hand, didst dispossess the nations, but them thou didst plant; thou didst afflict the peoples, but them didst thou cause to spread out.
אתה ידך גוים הורשת-- ותטעם תרע לאמים ותשלחם
3 For not by their own sword did they take possession of the land, neither did their own arm save them; but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst delight in them.
כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא-הושיעה-למו כי-ימינך וזרועך ואור פניך-- כי רציתם
4 Thou thyself art my king, O God: command deliverance for Jacob.
אתה-הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב
5 Through thee will we push down our adversaries; through thy name will we tread them under that rise up against us.
בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו
6 For I will not put confidence in my bow, neither shall my sword save me.
כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני
7 For thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות
8 In God will we boast all the day, and we will praise thy name for ever. (Selah)
באלהים הללנו כל-היום ושמך לעולם נודה סלה
9 But thou hast cast off, and put us to confusion, and dost not go forth with our armies;
אף-זנחת ותכלימנו ולא-תצא בצבאותינו
10 Thou hast made us to turn back from the adversary, and they that hate us spoil for themselves;
תשיבנו אחור מני-צר ומשנאינו שסו למו
11 Thou hast given us over like sheep [appointed] for meat, and hast scattered us among the nations;
תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו
12 Thou hast sold thy people for nought, and hast not increased [thy wealth] by their price;
תמכר-עמך בלא-הון ולא-רבית במחיריהם
13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a mockery and a derision for them that are round about us;
תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו
14 Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
תשימנו משל בגוים מנוד-ראש בלאמים
15 All the day my confusion is before me, and the shame of my face hath covered me,
כל-היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני
16 Because of the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and the avenger.
מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם
17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely against thy covenant:
כל-זאת באתנו ולא שכחנוך ולא-שקרנו בבריתך
18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy path;
לא-נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך
19 Though thou hast crushed us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות
20 If we had forgotten the name of our God, and stretched out our hands to a strange god,
אם-שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר
21 Would not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
הלא אלהים יחקר-זאת כי-הוא ידע תעלמות לב
22 But for thy sake are we killed all the day long; we are reckoned as sheep for slaughter.
כי-עליך הרגנו כל-היום נחשבנו כצאן טבחה
23 Awake, why sleepest thou, Lord? arise, cast [us] not off for ever.
עורה למה תישן אדני הקיצה אל-תזנח לנצח
24 Wherefore hidest thou thy face, [and] forgettest our affliction and our oppression?
למה-פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו
25 For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth.
כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו
26 Rise up for our help, and redeem us for thy loving-kindness' sake.
קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך

< Psalms 44 >