< Psalms 44 >
1 To the chief Musician. Of the sons of Korah. An instruction. O God, with our ears have we heard, our fathers have told us, the work thou wroughtest in their days, in the days of old:
Pour la fin, aux fils de Coré pour l’intelligence. Ô Dieu, nous avons entendu de nos oreilles; nos pères nous ont annoncé L’œuvre que vous avez opéré dans leurs jours et dans des jours anciens.
2 Thou, by thy hand, didst dispossess the nations, but them thou didst plant; thou didst afflict the peoples, but them didst thou cause to spread out.
Votre main a détruit entièrement des nations et établi nos pères; vous avez affligé des peuples et vous les avez chassés.
3 For not by their own sword did they take possession of the land, neither did their own arm save them; but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst delight in them.
Car ce n’est point par leur glaive qu’ils se sont mis en possession d’une terre, et ce n’est point leur bras qui les a sauvés: Mais votre droite, et votre bras, et la lumière de votre visage, parce que vous vous êtes complu en eux.
4 Thou thyself art my king, O God: command deliverance for Jacob.
C’est vous qui êtes mon roi et mon Dieu: c’est vous qui décrétez les victoires de Jacob.
5 Through thee will we push down our adversaries; through thy name will we tread them under that rise up against us.
Avec vous, nous dissiperons nos ennemis par la force; et en votre nom, nous mépriserons ceux qui s’élèvent contre nous.
6 For I will not put confidence in my bow, neither shall my sword save me.
Car ce n’est pas en mon arc que j’espérerai: et mon glaive ne me sauvera pas.
7 For thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
Car vous nous avez sauvés de ceux qui nous affligeaient, et vous avez confondu ceux qui nous haïssaient.
8 In God will we boast all the day, and we will praise thy name for ever. (Selah)
C’est en Dieu que nous nous glorifierons tout le jour; et c’est votre nom que nous célébrerons à jamais.
9 But thou hast cast off, and put us to confusion, and dost not go forth with our armies;
Mais maintenant vous nous avez repoussés, et confondus; et vous ne sortirez pas à la tête de nos armées.
10 Thou hast made us to turn back from the adversary, and they that hate us spoil for themselves;
Vous nous avez fait tourner le dos à nos ennemis, et ceux qui nous haïssent arrachaient nos dépouilles.
11 Thou hast given us over like sheep [appointed] for meat, and hast scattered us among the nations;
Vous nous avez livrés comme des brebis que l’on mange, et vous nous avez dispersés parmi les nations.
12 Thou hast sold thy people for nought, and hast not increased [thy wealth] by their price;
Vous avez vendu votre peuple pour rien; et il n’y a pas eu une multitude d’acheteurs à leurs ventes.
13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a mockery and a derision for them that are round about us;
Vous nous avez rendu un sujet d’opprobre à nos voisins, un objet d’insulte et de dérision à ceux qui sont autour de nous.
14 Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Vous nous avez fait la fable des nations et le secouement de tête des peuples.
15 All the day my confusion is before me, and the shame of my face hath covered me,
Tout le jour ma honte est devant moi, et la confusion de ma face m’a couvert entièrement,
16 Because of the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and the avenger.
À la voix de celui qui m’adresse des reproches et qui m’invective, à la face de mon ennemi et de celui qui me persécute.
17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely against thy covenant:
Tous ces maux sont venus sur nous et nous ne vous avons pas oublié, et nous n’avons pas iniquement agi contre votre alliance.
18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy path;
Et notre cœur ne s’est pas retiré en arrière; et vous avez détourné nos sentiers de votre voie.
19 Though thou hast crushed us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
Parce que vous nous avez humiliés dans un lieu d’affliction, l’ombre de la mort nous a enveloppés.
20 If we had forgotten the name of our God, and stretched out our hands to a strange god,
Si nous avons oublié le nom de notre Dieu, et si nous avons étendu nos mains vers un Dieu étranger;
21 Would not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
Est-ce que Dieu ne s’en enquerra pas? Car il connaît, lui, les choses cachées du cœur.
22 But for thy sake are we killed all the day long; we are reckoned as sheep for slaughter.
Puisque, à cause de vous, nous sommes mis à mort tout le jour; nous sommes regardés comme des brebis de tuerie.
23 Awake, why sleepest thou, Lord? arise, cast [us] not off for ever.
Levez-vous, pourquoi dormez-vous, Seigneur? Levez-vous, et ne nous rejetez pas pour toujours.
24 Wherefore hidest thou thy face, [and] forgettest our affliction and our oppression?
Pourquoi détournez-vous votre face, oubliez-vous notre misère et notre tribulation?
25 For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth.
Car notre âme est humiliée dans la poussière, et notre ventre est collé à la terre.
26 Rise up for our help, and redeem us for thy loving-kindness' sake.
Levez-vous, Seigneur, secourez-nous, et rachetez-nous à cause de votre nom.