< Psalms 44 >
1 To the chief Musician. Of the sons of Korah. An instruction. O God, with our ears have we heard, our fathers have told us, the work thou wroughtest in their days, in the days of old:
Au maître-chantre. — Hymne des enfants de Coré. Dieu, nous avons entendu de nos oreilles, Nos pères nous ont raconté L'oeuvre que tu as faite de leur temps, Aux jours d'autrefois.
2 Thou, by thy hand, didst dispossess the nations, but them thou didst plant; thou didst afflict the peoples, but them didst thou cause to spread out.
De ta main tu les as établis, en dépossédant les nations; Tu as détruit des peuples pour leur faire une place.
3 For not by their own sword did they take possession of the land, neither did their own arm save them; but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst delight in them.
Car ce n'est pas leur épée qui leur a conquis le pays; Ce n'est pas leur bras qui les a sauvés: C'est ta main droite, c'est ton bras, C'est la lumière de ta face. Parce que tu leur étais favorable!
4 Thou thyself art my king, O God: command deliverance for Jacob.
Dieu, toi qui es mon roi. Donne à Jacob la victoire!
5 Through thee will we push down our adversaries; through thy name will we tread them under that rise up against us.
Par toi nous repousserons nos ennemis; En ton nom nous écraserons nos adversaires.
6 For I will not put confidence in my bow, neither shall my sword save me.
Car ce n'est pas en mon arc que je mets ma confiance; Ce n'est pas mon épée qui me sauvera.
7 For thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
C'est toi qui nous as délivrés de nos oppresseurs. Et qui as couvert de honte nos ennemis.
8 In God will we boast all the day, and we will praise thy name for ever. (Selah)
C'est en Dieu que nous nous glorifions chaque jour; Nous célébrerons son nom éternellement. (Pause)
9 But thou hast cast off, and put us to confusion, and dost not go forth with our armies;
Cependant, tu nous as rejetés et couverts d'opprobre, Et tu ne sors plus avec nos armées.
10 Thou hast made us to turn back from the adversary, and they that hate us spoil for themselves;
Tu nous fais reculer devant l'oppresseur. Et nos ennemis se partagent nos dépouilles.
11 Thou hast given us over like sheep [appointed] for meat, and hast scattered us among the nations;
Tu nous livres comme des brebis à dévorer; Tu nous as dispersés parmi les nations.
12 Thou hast sold thy people for nought, and hast not increased [thy wealth] by their price;
Tu vends ton peuple pour rien. Et tu le mets à vil prix.
13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a mockery and a derision for them that are round about us;
Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins; Nous sommes la risée, le jouet de ceux qui nous entourent.
14 Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Oui, tu fais de nous la fable des nations; En nous voyant, les peuples hochent la tête.
15 All the day my confusion is before me, and the shame of my face hath covered me,
La honte m'accable tous les jours, Et la confusion couvre mon visage,
16 Because of the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and the avenger.
A la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, Sous les regards de mon ennemi, De celui qui s'acharne à ma perte.
17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely against thy covenant:
Tous ces malheurs nous sont arrivés. Cependant nous ne t'avions pas oublié. Nous n'avions pas violé ton alliance.
18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy path;
Notre coeur ne s'était pas détourné de toi; Nos pas ne s'étaient point écartés de ton sentier.
19 Though thou hast crushed us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
Et pourtant, tu nous as refoulés parmi les chacals; Tu nous as couverts de l'ombre de la mort.
20 If we had forgotten the name of our God, and stretched out our hands to a strange god,
Si nous eussions oublié le nom de notre Dieu, Si nous eussions étendu nos mains vers un Dieu étranger,
21 Would not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
Dieu n'en serait-il pas informé, Lui qui connaît les secrets du coeur?
22 But for thy sake are we killed all the day long; we are reckoned as sheep for slaughter.
Mais c'est à cause de toi Que nous sommes sans cesse livrés à la mort. Et traités comme des brebis destinées à la boucherie!
23 Awake, why sleepest thou, Lord? arise, cast [us] not off for ever.
Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Lève-toi, ne nous rejette pas pour toujours!
24 Wherefore hidest thou thy face, [and] forgettest our affliction and our oppression?
Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre détresse?
25 For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth.
Car notre âme est abattue dans la poussière; Notre corps reste attaché à la terre.
26 Rise up for our help, and redeem us for thy loving-kindness' sake.
Lève-toi, viens à notre aide, Et délivre-nous, à cause de ta bonté!