< Psalms 44 >
1 To the chief Musician. Of the sons of Korah. An instruction. O God, with our ears have we heard, our fathers have told us, the work thou wroughtest in their days, in the days of old:
Au maître chantre. Hymne des fils de Coré. O Dieu, nous avons ouï de nos oreilles, nos pères nous ont raconté les exploits que tu fis en leurs jours, aux jours d'autrefois.
2 Thou, by thy hand, didst dispossess the nations, but them thou didst plant; thou didst afflict the peoples, but them didst thou cause to spread out.
De ta main tu chassas les nations, pour les établir; tu détruisis les peuples, pour les multiplier.
3 For not by their own sword did they take possession of the land, neither did their own arm save them; but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst delight in them.
Car ce ne fut pas par leur épée qu'ils conquirent le pays, ni leur bras qui les rendit vainqueurs, mais ta droite et ton bras, et la lumière de ta face; car tu leur fus propice.
4 Thou thyself art my king, O God: command deliverance for Jacob.
O Dieu! tu es mon Roi! Ordonne la délivrance de Jacob!
5 Through thee will we push down our adversaries; through thy name will we tread them under that rise up against us.
Avec toi nous battons nos ennemis, par ton nom nous terrassons nos adversaires
6 For I will not put confidence in my bow, neither shall my sword save me.
Car dans mon arc je ne me confie point, ce n'est pas mon épée qui me délivre;
7 For thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
mais c'est toi qui nous délivres de nos ennemis, et qui confonds ceux qui nous haïssent.
8 In God will we boast all the day, and we will praise thy name for ever. (Selah)
De Dieu nous faisons gloire en tout temps, et nous louons éternellement ton nom. (Pause)
9 But thou hast cast off, and put us to confusion, and dost not go forth with our armies;
Cependant tu nous rejetas et nous couvris d'opprobre, et tu ne marchas plus avec nos armées;
10 Thou hast made us to turn back from the adversary, and they that hate us spoil for themselves;
tu nous fis reculer devant nos ennemis, et ceux qui nous haïssent, emportèrent des dépouilles;
11 Thou hast given us over like sheep [appointed] for meat, and hast scattered us among the nations;
tu nous livras comme la brebis que l'on mange, et parmi les nations tu nous disséminas;
12 Thou hast sold thy people for nought, and hast not increased [thy wealth] by their price;
tu vendis ton peuple à vil prix, et pour toi il n'eut pas une grande valeur;
13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a mockery and a derision for them that are round about us;
tu nous exposas aux affronts de nos voisins, aux railleries et aux insultes de nos alentours;
14 Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
tu nous fis passer en proverbe chez les nations, exciter des hochements de tête parmi les peuples.
15 All the day my confusion is before me, and the shame of my face hath covered me,
Toujours ma honte est devant mes yeux, et la confusion de ma face me couvre,
16 Because of the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and the avenger.
à la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, à l'aspect de l'ennemi et de l'homme hostile.
17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely against thy covenant:
Tout cela nous est arrivé, et pourtant nous ne t'avions pas oublié, nous n'avions pas violé ton alliance,
18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy path;
notre cœur ne s'était point retiré de toi, et nos pas n'avaient pas dévié de tes voies,
19 Though thou hast crushed us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
pour que tu nous écrases dans le pays des chacals, et que tu nous enveloppes d'une ombre de mort.
20 If we had forgotten the name of our God, and stretched out our hands to a strange god,
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et tendu nos mains vers un dieu étranger, est-ce que Dieu ne le pénétrerait pas,
21 Would not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
lui qui connaît les secrets de nos cœurs?
22 But for thy sake are we killed all the day long; we are reckoned as sheep for slaughter.
Mais non, pour toi nous sommes tués tous les jours, et regardés comme des brebis à égorger.
23 Awake, why sleepest thou, Lord? arise, cast [us] not off for ever.
Veille! pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi! ne nous rejette pas à jamais!
24 Wherefore hidest thou thy face, [and] forgettest our affliction and our oppression?
Pourquoi cacher ta face, oublier notre misère et notre oppression?
25 For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth.
Car jusqu'à la poussière notre âme est abattue, et notre corps à la terre est attaché.
26 Rise up for our help, and redeem us for thy loving-kindness' sake.
Lève-toi! à notre secours! et sauve-nous pour l'amour de ta grâce.