< Psalms 44 >
1 To the chief Musician. Of the sons of Korah. An instruction. O God, with our ears have we heard, our fathers have told us, the work thou wroughtest in their days, in the days of old:
(Til sangmesteren. Af Koras sønner. En maskil.) Gud, vi har hørt det med egne ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Dåd i deres Dage, i Fortids Dage med din Hånd;
2 Thou, by thy hand, didst dispossess the nations, but them thou didst plant; thou didst afflict the peoples, but them didst thou cause to spread out.
Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
3 For not by their own sword did they take possession of the land, neither did their own arm save them; but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst delight in them.
thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
4 Thou thyself art my king, O God: command deliverance for Jacob.
Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
5 Through thee will we push down our adversaries; through thy name will we tread them under that rise up against us.
Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;
6 For I will not put confidence in my bow, neither shall my sword save me.
thi ej på min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;
7 For thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
8 In God will we boast all the day, and we will praise thy name for ever. (Selah)
Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. (Sela)
9 But thou hast cast off, and put us to confusion, and dost not go forth with our armies;
Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;
10 Thou hast made us to turn back from the adversary, and they that hate us spoil for themselves;
du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;
11 Thou hast given us over like sheep [appointed] for meat, and hast scattered us among the nations;
du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
12 Thou hast sold thy people for nought, and hast not increased [thy wealth] by their price;
dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.
13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a mockery and a derision for them that are round about us;
Til Hån for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
14 Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste på Hovedet ad os.
15 All the day my confusion is before me, and the shame of my face hath covered me,
Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Åsyn
16 Because of the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and the avenger.
for spottende, hånende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely against thy covenant:
Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy path;
Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.
19 Though thou hast crushed us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.
20 If we had forgotten the name of our God, and stretched out our hands to a strange god,
Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,
21 Would not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løn dom
22 But for thy sake are we killed all the day long; we are reckoned as sheep for slaughter.
nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
23 Awake, why sleepest thou, Lord? arise, cast [us] not off for ever.
Vågn op, hvi sover du, Herre? Bliv vågen, forstød ej for stedse!
24 Wherefore hidest thou thy face, [and] forgettest our affliction and our oppression?
Hvorfor vil du skjule dit Åsyn, glemme vor Nød og Trængsel?
25 For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth.
Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden.
26 Rise up for our help, and redeem us for thy loving-kindness' sake.
Stå op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!