< Psalms 44 >
1 To the chief Musician. Of the sons of Korah. An instruction. O God, with our ears have we heard, our fathers have told us, the work thou wroughtest in their days, in the days of old:
Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Maskil.
2 Thou, by thy hand, didst dispossess the nations, but them thou didst plant; thou didst afflict the peoples, but them didst thou cause to spread out.
Gud, vi har hørt det med egne Ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Daad i deres Dage, i Fortids Dage med din Haand;
3 For not by their own sword did they take possession of the land, neither did their own arm save them; but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst delight in them.
Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
4 Thou thyself art my king, O God: command deliverance for Jacob.
thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
5 Through thee will we push down our adversaries; through thy name will we tread them under that rise up against us.
Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
6 For I will not put confidence in my bow, neither shall my sword save me.
Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;
7 For thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
thi ej paa min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;
8 In God will we boast all the day, and we will praise thy name for ever. (Selah)
men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
9 But thou hast cast off, and put us to confusion, and dost not go forth with our armies;
Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. (Sela)
10 Thou hast made us to turn back from the adversary, and they that hate us spoil for themselves;
Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;
11 Thou hast given us over like sheep [appointed] for meat, and hast scattered us among the nations;
du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;
12 Thou hast sold thy people for nought, and hast not increased [thy wealth] by their price;
du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a mockery and a derision for them that are round about us;
dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.
14 Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Til Haan for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
15 All the day my confusion is before me, and the shame of my face hath covered me,
du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste paa Hovedet ad os.
16 Because of the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and the avenger.
Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Aasyn
17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely against thy covenant:
for spottende, haanende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy path;
Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
19 Though thou hast crushed us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.
20 If we had forgotten the name of our God, and stretched out our hands to a strange god,
Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.
21 Would not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,
22 But for thy sake are we killed all the day long; we are reckoned as sheep for slaughter.
vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løndom —
23 Awake, why sleepest thou, Lord? arise, cast [us] not off for ever.
nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
24 Wherefore hidest thou thy face, [and] forgettest our affliction and our oppression?
Vaagn op, hvi sover du, Herre? Bliv vaagen, forstød ej for stedse!
25 For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth.
Hvorfor vil du skjule dit Aasyn, glemme vor Nød og Trængsel?
26 Rise up for our help, and redeem us for thy loving-kindness' sake.
Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden. Staa op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!