< Psalms 44 >
1 To the chief Musician. Of the sons of Korah. An instruction. O God, with our ears have we heard, our fathers have told us, the work thou wroughtest in their days, in the days of old:
Til Sangmesteren; af Koras Børn; en Undervisning.
2 Thou, by thy hand, didst dispossess the nations, but them thou didst plant; thou didst afflict the peoples, but them didst thou cause to spread out.
Gud! vi have hørt det med vore Øren, vore Fædre have fortalt os det, den Gerning du gjorde i deres Dage, i fordums Dage.
3 For not by their own sword did they take possession of the land, neither did their own arm save them; but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst delight in them.
Du fordrev Hedningerne ved din Haand, men dem plantede du; du handlede ilde med Folkene, men dem udbredte du.
4 Thou thyself art my king, O God: command deliverance for Jacob.
Thi ikke ved deres Sværd indtoge de Landet, og deres Arm hjalp dem ikke, men din højre Haand og din Arm og dit Ansigts Lys, fordi du havde Behagelighed til dem.
5 Through thee will we push down our adversaries; through thy name will we tread them under that rise up against us.
Gud! du, ja, du er min Konge; befal Jakobs Frelse at komme!
6 For I will not put confidence in my bow, neither shall my sword save me.
Ved dig ville vi nedstøde vore Fjender; i dit Navn ville vi nedtræde dem, som staa op imod os.
7 For thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
Thi jeg forlader mig ikke paa min Bue, og mit Sværd kan ikke frelse mig.
8 In God will we boast all the day, and we will praise thy name for ever. (Selah)
Men du har frelst os fra vore Fjender, og du har beskæmmet dem, som os hadede.
9 But thou hast cast off, and put us to confusion, and dost not go forth with our armies;
Vi prise Gud den ganske Dag, og vi takke dit Navn evindelig. (Sela)
10 Thou hast made us to turn back from the adversary, and they that hate us spoil for themselves;
Alligevel har du forkastet os og ladet os beskæmmes og vil ikke drage ud med vore Hære.
11 Thou hast given us over like sheep [appointed] for meat, and hast scattered us among the nations;
Du lader os vige tilbage for Modstanderen, og de, som os hade, have gjort sig Bytte.
12 Thou hast sold thy people for nought, and hast not increased [thy wealth] by their price;
Du giver os hen som Faar til at fortæres og har spredt os iblandt Hedningerne.
13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a mockery and a derision for them that are round about us;
Du sælger dit Folk, og det for intet, og du fik ingen stor Pris for dem.
14 Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Du gør os til Skændsel for vore Naboer, til Spot og Haan for dem, som ere trindt omkring os.
15 All the day my confusion is before me, and the shame of my face hath covered me,
Du gør os til et Ordsprog iblandt Hedningerne, saa man ryster Hovedet over os iblandt Folkene.
16 Because of the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and the avenger.
Min Forsmædelse er den ganske Dag for mig, og Bluelse har bedækket mit Ansigt
17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely against thy covenant:
for hans Røsts Skyld, som bespotter og forhaaner, for Fjendens og den hævngerriges Skyld.
18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy path;
Alt dette er kommet over os, dog have vi ikke glemt dig, og vi have ikke handlet falskelig imod din Pagt.
19 Though thou hast crushed us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
Vort Hjerte vendte sig ikke bort, og vor Gang bøjede ikke af fra din Vej,
20 If we had forgotten the name of our God, and stretched out our hands to a strange god,
saa at du skulde knuse os i Dragers Bo og skjule os med Dødens Skygge.
21 Would not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
Dersom vi havde glemt vor Guds Navn og udbredt vore Hænder til en fremmed Gud,
22 But for thy sake are we killed all the day long; we are reckoned as sheep for slaughter.
skulde Gud da ikke udfinde det? efterdi han kender Hjertets skjulte Tanker.
23 Awake, why sleepest thou, Lord? arise, cast [us] not off for ever.
Men vi blive ihjelslagne for din Skyld den ganske Dag, vi ere regnede som Slagtefaar.
24 Wherefore hidest thou thy face, [and] forgettest our affliction and our oppression?
Vaagn op, hvorfor vil du sove, Herre? Vaagn op, forkast os ikke evindelig!
25 For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth.
Hvorfor vil du skjule dit Ansigt, glemme vor Elendighed og vor Trængsel?
26 Rise up for our help, and redeem us for thy loving-kindness' sake.
Thi vor Sjæl er nedbøjet i Støvet, vor Krop hænger ved Jorden. Rejs dig til vor Hjælp og forløs os for din Miskundheds Skyld!