< Psalms 37 >

1 [A Psalm] of David. Fret not thyself because of evil-doers, and be not envious of them that work unrighteousness;
Псалом Давидів. Не роздратовуйся через злих [людей], не заздри тим, хто чинить беззаконно;
2 for they shall soon be cut down like the grass, and fade as the green herb.
адже вони, немов трава, скоро засохнуть, і, як зелена поросль, зів’януть.
3 Confide in Jehovah, and do good; dwell in the land, and feed on faithfulness;
Покладай надію на Господа й роби добро, мешкай на землі й оберігай вірність.
4 and delight thyself in Jehovah, and he will give thee the desires of thy heart.
Насолоджуйся Господом, і Він дасть тобі те, чого прагне твоє серце.
5 Commit thy way unto Jehovah, and rely upon him: he will bring [it] to pass;
Розкрий перед Господом шлях, [задуманий] тобою, довірся Йому, і Він [усе] здійснить;
6 and he will bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
Він виведе твою правду, як світло [дня], і справедливість твою – як сяйво [сонця] опівдні.
7 Rest in Jehovah, and wait patiently for him: fret not thyself because of him that prospereth in his way, because of the man that bringeth mischievous devices to pass.
У безмовній тиші будь перед Господом і на Нього сподівайся. Не роздратовуйся, коли дорога [нечестивого] успішна, коли він здійснює свої підступні задуми.
8 Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself: it [would be] only to do evil.
Вгамуй гнів і полиши роздратування, не дратуйся, бо це [призводить] лише до лиха.
9 For evil-doers shall be cut off; but those that wait on Jehovah, they shall possess the land.
Адже злодії будуть викорінені, а ті, хто надію покладає на Господа, вспадкують землю.
10 For yet a little while, and the wicked is not; and thou considerest his place, but he is not.
Ще трохи, і не стане нечестивого, придивишся до місця, де він був, а його там немає.
11 But the meek shall possess the land, and shall delight themselves in the abundance of prosperity.
А смиренні вспадкують землю і будуть насолоджуватись величним спокоєм.
12 The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth his teeth against him.
Задумує нечестивий лихе на праведного й скрегоче на нього своїми зубами,
13 The Lord laugheth at him; for he seeth that his day is coming.
та Володар посміється з нього, адже Він бачить, що наближається день його [покарання].
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the afflicted and needy, to slay those that are upright in [the] way:
Мечі із піхов дістають нечестиві й натягують свої луки, щоб на землю повалити пригніченого й бідняка, щоб згубити тих, чиї дороги справедливі.
15 their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Та мечі їхні у їхні ж серця увійдуть, і луки їхні зламаються.
16 The little that the righteous hath is better than the abundance of many wicked;
Невеликий статок праведника кращий, ніж багатство численних нечестивців,
17 for the arms of the wicked shall be broken, but Jehovah upholdeth the righteous.
бо рамена нечестивих зламаються, а праведних підтримає Господь.
18 Jehovah knoweth the days of the perfect; and their inheritance shall be for ever:
Знає Господь дні невинних, і спадщина їхня буде повіки.
19 they shall not be ashamed in the time of evil, and in the days of famine they shall be satisfied.
Не будуть вони вкриті ганьбою в час біди і в дні голоду ситими будуть.
20 For the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: they shall consume, like smoke shall they consume away.
Але нечестиві загинуть, і вороги Господа, як краса пасовищ, зникнуть, розвіються, мов дим.
21 The wicked borroweth, and payeth not again; but the righteous is gracious and giveth:
Позичає нечестивий, та не повертає боргу, а праведний милує і дає.
22 for those blessed of him shall possess the land, and they that are cursed of him shall be cut off.
Тому благословенні Господом успадкують землю, а прокляті Ним викорінені будуть.
23 The steps of a man are established by Jehovah, and he delighteth in his way:
Господь утверджує кроки [праведного] мужа, і його шлях Йому до вподоби.
24 though he fall, he shall not be utterly cast down, for Jehovah upholdeth his hand.
Якщо той спіткнеться, то не впаде, бо Господь підтримує його за руку.
25 I have been young, and now am old, and I have not seen the righteous forsaken, nor his seed seeking bread:
Я був юнаком і вже постарів, та не бачив, щоб праведний був покинутий і щоб нащадки його просили хліба.
26 all the day he is gracious and lendeth, and his seed shall be a blessing.
Щодня він виявляє милосердя й позичає [іншим], тому нащадки його будуть благословенні.
27 Depart from evil, and do good, and dwell for evermore;
Ухиляйся від зла й роби добро – і житимеш повік.
28 for Jehovah loveth judgment, and will not forsake his saints: They are preserved for ever; but the seed of the wicked shall be cut off.
Бо Господь любить справедливий суд і вірних Йому не покине. Вони будуть збережені навіки, а нащадки нечестивих будуть викорінені.
29 The righteous shall possess the land, and dwell therein for ever.
Праведні вспадкують землю й мешкатимуть на ній повіки.
30 The mouth of the righteous proffereth wisdom, and his tongue speaketh judgment;
Вуста праведного промовляють мудрість, і язик його говорить справедливе.
31 the law of his God is in his heart; his goings shall not slide.
Закон його Бога у нього в серці, [тому] не похитнуться його кроки.
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him:
Нечестивий підстерігає праведного й шукає [можливості] його вбити.
33 Jehovah will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Та Господь не залишить його в руках [зловмисника] й не дасть звинуватити його на суді.
34 Wait for Jehovah, and keep his way, and he will exalt thee to possess the land: when the wicked are cut off, thou shalt see [it].
Надійся на Господа й тримайся Його дороги, тоді Він звеличить тебе, щоб ти вспадкував землю, і побачиш ти, як будуть викорінені нечестиві.
35 I have seen the wicked in great power, and spreading like a green tree in its native soil:
Я бачив жорстокого нечестивця, що буяв, немов міцно укорінене дерево з пишним листям.
36 but he passed away, and behold, he was not; and I sought him, but he was not found.
Та минув він, і ось тепер немає його; шукав я його, та не знайшов.
37 Mark the perfect, and behold the upright, for the end of [that] man is peace;
Тримайся того, як поводиться невинний, і дивися на праведного, адже майбуття належить людині мирній.
38 but the transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off.
А всі беззаконні будуть знищені, майбуття нечестивих буде викорінене геть.
39 But the salvation of the righteous is of Jehovah: he is their strength in the time of trouble.
Порятунок праведних – від Господа, Він твердиня їхня в час скорботи.
40 And Jehovah will help them and deliver them: he will deliver them from the wicked, and save them; for they trust in him.
Допоможе їм Господь і визволить їх, визволить їх від нечестивих і врятує, бо на Нього вони покладають надію.

< Psalms 37 >